1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

poliza de caucion

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Carro, Sep 29, 2004.

  1. Carro New Member

    English
    como se dice poiliza de caucion?
     
  2. Sandra Senior Member

    England
    Mexico - Spanish
    I know is just the literal translation, but then the English Speakers could tell us if the following sounds familiar to them:

    Póliza de Caución = Caution Policy
     
  3. esance

    esance Senior Member

    Hola,

    En mi diccionario de economía y negocios sale por separado:

    Póliza: policy or certificate
    Caución: guarantee deposit, bond.

    Espero que te sirva

    Any suggestions?

    Saludos:)
     
  4. Vicki Senior Member

    United States/English
    ¿No será "póliza (no poiliza) de caución"?

    Creo que quiere decir "bail bond".

    ...una garantía financiera de que el acusado en un proceso penal se presentará a sus comparecencias en el tribunal y para su juicio. Si el acusado no se presenta se paga el monto de la fianza al tribunal y se emite una orden de arresto en contra del acusado. Si encuentran al acusado, el juez puede restablecer la fianza u ordenar la confiscación del total de la fianza.

    Espero que sea de ayuda.

    Saludos.
    Vicki
     
  5. Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    This sounds OK, but maybe 'Disciplinary Policy' or 'Disciplinary Procedure would be more accurate?...es decir, un documento de reglas para advertir/alertar a alguien que ha hecho algo contra las reglas...aunque no estoy seguro si he cambiado el significado de lo que tenías en mente.

    Also, I can't believe that 'caución' is missing from the WR dictionary. Must've been an oversight.
     
  6. esance

    esance Senior Member

    Hola,

    Definición de caución por si os sirve para traducirlo mejor:

    Garantía que una persona da a otra de que cumplirá lo pactado, prometido o mandado, mediante la presentación de fiadores, la obligación de bienens o la prestación de juramento.

    Saludos:)
     
  7. cuchuflete

    cuchuflete Senior Member

    Maine, EEUU
    EEUU-inglés
    Cita de insurer.com.ar:
    Las Pólizas de caución son "Garantías", la entrega de una póliza de Caución reemplaza a una Garantía Real

    El seguro de caución es un contrato de garantía que otorga la Compañía de Seguros para cubrir las perdidas producidas por el incumplimiento de ciertas obligaciones del Proponente o Tomador del seguro, frente al acreedor de esas obligaciones, quien resultará ser el Asegurado.

    Es decir que, los seguros de caución sirven para el resarcimiento al Asegurado hasta una determinada suma de dinero en caso que el Tomador no cumpla el compromiso asumido en el contrato.

    Ello implica la existencia de un contrato de donde surjan obligaciones a cargo del Tomador que deban ser garantizadas y los derechos del acreedor interesado en que se le garanticen.

    Para otorgar una caución, la Aseguradora, deberá contar con una carpeta del solicitante, aprobada por la Auditoría, quien fijará las sumas máximas a garantizar en base a los avales ofrecidos.
     
  8. esance

    esance Senior Member

    Ok, entonces entiendo por lo que dice cuchufléte que sería:

    Guarantee deposit policy.

    Que opinais??

    P.D. Cuchufléte tengo mucha curiosidad por saber de donde has sacado este nombre "cuchufléte", si no es indiscreción claro!

    Saludos:)
     
  9. cuchuflete

    cuchuflete Senior Member

    Maine, EEUU
    EEUU-inglés
    Esance-

    "tengo mucha curiosidad por saber de donde has sacado este nombre "cuchufléte", si no es indiscreción claro!"

    Para no avergonzar al resto de la familia, te lo explico en un mensaje privado. Y acuérdate, Curiosity killed the cat.

    C.
     
  10. esance

    esance Senior Member

    Ok cuchufléte,

    espero tu mensaje y mi muerte por curiosidad!!!

    Saludos:):)
     
  11. funnydeal Senior Member

    Mexico, D.F.
    Mexico / Español
    Yo también tengo mucha curiosidad, Cuchuflete

    me puedes enviar también un mensaje :)


    gracias
     
  12. el alabamiano Senior Member

    Alabama
    C.

    ¡Por favor, mándamelo también! :rolleyes:
     
  13. cuchuflete

    cuchuflete Senior Member

    Maine, EEUU
    EEUU-inglés
    Por Diós-- una cosa tan inocente provoca tanta curiosidad.

    Bueno pues. Érase una vez que era un jabalí que vivía en el bosque encantado. Un día tomó la decisión de buscar un apodo apropiado para entrar en un foro de literatura [Ya que insistes, te digo que es el Café de Pombo, de El Mundo.] Este jabalí intentó registrarse como Cuchuflete porque le gustaba el sonido de la palabra, pero algún brujo de la Sierra Chiflada ya lo había registrado.

    Al jabalí le sobraba un acento que había encontrado en el sendero, y que tenía guardado en el bolsillo. Puso el acento sobre un letra del 'nick', y Voila! se convirtió en Cuchufléte.

    Ya chavalucos, es hora de dormir. Mañana os voy a contar otra historia.

    Vamos a la caaaaaaaaaama
    que hay que descansar..............
     
  14. cuchuflete

    cuchuflete Senior Member

    Maine, EEUU
    EEUU-inglés

    Funny- te toca!
     
  15. funnydeal Senior Member

    Mexico, D.F.
    Mexico / Español

    Que linda historia nos has contado, además sí que tiene sentido tu nombre para el foro. Gracias por compartirla.

    De verás que esperare otra historia tuya, creo que todos en el foro lo haremos.

    Respecto de mi "sobrenombre" .... hmmmm .... no es nada profundo como tu relato, yo sólo quería algo que sonara divertido, porque mi "nueva" forma de ver la vida es:

    Vive, disfruta y sonrie ...

    :)
     
  16. cuchuflete

    cuchuflete Senior Member

    Maine, EEUU
    EEUU-inglés
    Hola Funny-

    De profundo mi relato no tiene nada. Ojalá sea una diversión agradable.

    Te veo muy bien abrigado con este sobrenombre. Cada vez que lo veo me da una sonrisa.

    Gracias,

    Cuchufléte
     
  17. Sara Junior Member

    España, español

    Otra! Otra!... (applause)

    jajjaja... The jabalí Cuchufléte needs some serious mental help :p

    Seguí embelesada la lectura sobre el origen de tu apodo :eek: y espero con impaciencia que sea la hora de ir a la cama para que nos cuentes la siguiente historia :D
     
  18. manuycacu

    manuycacu Senior Member

    San Isidro, BA
    Argentina - Spanish
    Póliza de Caución, seguro de Caución = CONTINGENCY INSURANCE
     
  19. Janis Joplin

    Janis Joplin Senior Member

    En México a una persona que comete un delito (dependiendo del delito) puede salir bajo fianza, en otras palabras, bajo caución. La fianza puede ser depositada en efectivo o mediante una póliza.

    Fianza es bail.

    Espero que esto te sirva.
     
  20. manuycacu

    manuycacu Senior Member

    San Isidro, BA
    Argentina - Spanish
    Sí, ese tipo de fianza también existe acá y también sería bail pero el seguro de caución al que me refiero (contingency insurance) es una garantía de cumplimiento.
     
  21. Janis Joplin

    Janis Joplin Senior Member

    Ya entiendo, por acá eso se conoce como un seguro para (casos de) contingencias, por ejemplo, los proveedores de servicios (concesionarios) y los patrones, de acuerdo a nuestras leyes, son solidariamente responsables de los empleados de los primeros.

    En caso de una demanda laboral de un empleado de ellos, si el proveedor no tiene recursos, el empleado puede demandar a la empresa que contrató el servicio, es por eso que en una compañía donde yo trabajaba solíamos exigir a dichos proveedores que tuvieran un seguro de ese tipo.
     

Share This Page