1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

polla en verso

Discussion in 'Italiano-Español' started by pripra09, Jan 7, 2010.

  1. pripra09 Junior Member

    Italian
    ¡Lo siento, pero este libro está lleno de palabrotas! :eek:
    ¿Qué significa "la p**** en verso"?
    El protagonista se queja porque dice de haber perdido el placer de pasear y continúa: "Puede que sea la luz primaveral. O el polen. O la :warn: :warn:polla en verso".
    Mi intento: " Forse è la luce della primavera. O il polline. O il :warn: :warn:cazzo in versi".
    Creo que la luz primaveral, el polen y la p**** en verso son las causas del hecho de que él ha perdido el placer de pasear, pero no entiendo que sentido tiene la expresión "la p**** en verso".. :confused:
     
    Last edited: Jan 7, 2010
  2. esteban Senior Member

    Colombia Spanish
    Hola pripra09:

    La expresión parece ser exclusivamente española y en principio (de lo que he podido consultar en la red) se refiere a algo estupendo, fenomenal, genial... Creo que en general valdría la equivalencia:

    Eres la :warn:polla en verso <=> Sei un grande

    Nel tuo esempio però mi sembra che l’autore usa l’espressione per far capire che in realtà non sa spiegare con esatezza perché ha perso la voglia di passeggiare. La familiarità dell’espressione serve quindi per porre enfasi alla sua perplessità. Ci sarebbe la stessa differenza tra “perché :warn:cazzo non mi hai chiamato?“ e “perché non mi hai chiamato?“. Nel primo caso, c’è ovviamente più insistenza. Forse andrebbe qualcosa tipo:

    O la :warn:polla en verso <=> O qualsiasi altra :warn:cazzata

    Aspetta però l’aiuto di qualche spagnolo per la conferma di questa interpretazione...

    Saludos
    esteban
     
    Last edited: Jan 7, 2010
  3. Antpax

    Antpax Ex-Moderador

    Madrid
    Spanish Spain
    Hola:

    En este contexto quiere "la :warn:polla en verso" quiere decir algo así como "o lo que sea". Al que habla, como indicas, ya no le gusta pasear pero tampoco tiene claro del todo el porqué. Otra alternativa, también muy vulgar, sería "O :warn:pollas en vinagre".

    Saludos.

    Ant

    Me edito: No había visto la aportación de Esteban. Tiene razón "la :warn:polla en verso" también se usa cuando quieres decir que algo es muy bueno, aunque diría que se usa más "la hostia en verso".
     
    Last edited: Jan 7, 2010
  4. nuevoestudiante

    nuevoestudiante Senior Member

    italiano italia
    Azzardo:

    Sarà la luce primaverile. O il polline. Oppure il c**** alla rovescia.

    __________________________

    nec cum spe nec cum metu
     
  5. pripra09 Junior Member

    Italian
    ¿Estaría bien "o qualche :warn:cazzata del genere."?

    Grazie a tutti!!!!!! :)
     
    Last edited: Jan 7, 2010
  6. chlapec aMODiño...

    Galicia, Spain
    Galician & Spanish-Spain
    Se aleja "un poquito". Si retradujésemos tu frase, diríamos algo como: "u otra :warn:gilipollez por el estilo".
    Aquí no dice explicitamente que el polen o la luz sean "delle :warn:cazzate". La idea es más, como te apuntó Antpax, "o lo que sea""o sabe Dios qué".

    Forse potrebbe andare: "...o che cazzo ne so"
     
    Last edited: Jan 7, 2010
  7. MOMO2 Senior Member

    Milan
    Italian
    Anche io l'ho subito inteso così.
    Scusate ... ma io ho pensato che la sua p*** fosse in "posizione verso" cioè verso il basso, cioè non in ottima forma. Così insomma : :thumbsdown:
    E sommando gli eventi contrari ... il protagonista sta male.
     
  8. pripra09 Junior Member

    Italian
    En efecto el protagonista tiene problemas de erección y parla de eso muchas veces a lo largo del texto, pero buscando "verso" en los diccionarios españoles no he encontrado el sentido de "c*** :thumbsdown:"...

    grazie mille anche a chlapec e momo2!!!!!
     
  9. MOMO2 Senior Member

    Milan
    Italian
    Prego.
    Forse non trovi "verso" perché è latino. Nel dizionario italiano però c'è sicuramente. Devi tenere presente che quando si dice "pollice verso" non si sta parlando italiano: si sta usando un'espressione latina. Verso significa voltato (verso il basso) e per estensione contrario.

    Ciao.
     
  10. pripra09 Junior Member

    Italian
    è possibile... però purtroppo continuo a non trovare riferimenti all'espressione latina nei vocabolari di spagnolo..
    Sicuro che questo significato valga anche per lo spagnolo?
    Siamo sicuri che non abbia ragione chlapec con "...o che cazzo ne so"?
    Grazie di tutto! :)
     
  11. Neuromante Senior Member

    España Islas Canarias
    Yo estoy seguro que todos los que han propuesto variantes de "Che cazzo ne so" tiene razón. Aunque a mi me parece un poco suave ¿No se les ocurre una forma más burra?
     
  12. pripra09 Junior Member

    Italian
    no, non mi viene in mente... però "che ca** ne so" suona "bene"! ;)
    grazie!
     

Share This Page