poner - poniéndolo por debajo

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by warmth, Jan 17, 2013.

  1. warmth

    warmth New Member

    Panama City, Panama
    Venezuelan Spanish
    Hi guys, I wanna know if there is an equivalent expression to "ponerlo por debajo"... its meaning is simple: underrating one thing compared to something else so if you have to make a list based in the importance or relevancy you should put that thing below the other.

    Thanks in advance.
     
    Last edited: Jan 17, 2013
  2. Carlos Rivas New Member

    Español
    Es correcto, pero es mejor decir "PONERLO DEBAJO". Si tu dices "PONERLO POR DEBAJO".. es más usual en una frase que hace relación a un objeto...For Example: "PONLO POR DEBAJO DE LA... CAMA/ CAJA/ SILLA". En el caso de una lista de ordenación normalmente se dice "PONERLO DEBAJO".
    Thanks in advance.
     
  3. txpaddler

    txpaddler Senior Member

    Texas
    United States - English
    to downgrade, to deprioritize, to lower the ranking
     
  4. warmth

    warmth New Member

    Panama City, Panama
    Venezuelan Spanish
    Hola Carlos, entiendo tu punto pero no es a lo que me refiero. "Ponerlo por debajo", es en razón de menospreciar algo en frente de otra cosa. "Ponerlo debajo", es simplemente colocarlo siguiente a esa primera cosa. Lamentablemente eso no es lo que deseo.

    Sin embargo creo haber conseguido la frase. Luego de preguntarle a algunos amigos y de dialogar en inglés de si era algo en dirección de "running into the ground" decidimos que lo que le venía más acorde era: "lose ground to" (TheFreeDictionary).
     
    Last edited: Jan 17, 2013

Share This Page