1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. silvermoon_tsm New Member

    franglais, canada
    Comment on dit <<pop-up blocker>> en français?
    merci,
    t
     
  2. Nil-the-Frogg

    Nil-the-Frogg Senior Member

    Essonne
    Français (France)
    En général "un anti-popups" ou un "bloqueur de popups". Mais cela m'étonnerais que l'Académie le voie d'un bon oeil. :rolleyes:
     
  3. calembourde

    calembourde Senior Member

    Genève, Suisse
    New Zealand, English
    There are some translations of pop-up here

    The pop-up blockers built into Safari and OmniWeb are just options called, 'bloquer les fenêtres surgissantes' and in OmniWeb that is grouped with several other options (for blocking inline ads as well) in a section called 'bloque-pub'. So maybe a pop-up blocker could be called a bloque-pub, if you want something short and sweet. The phrase gets 478 results on Google.
     
  4. curly

    curly Senior Member

    English - Ireland
    Could anyone tell me what the French idiom for a pop-up blocker is?

    Merci d'avance:)
     
  5. Enitram Senior Member

    France
    french France
    Un anti pop up.

    Martine
     
  6. Stefan Ivanovich Senior Member

    Paris, France
    French
    No idiom that I know of.
    Google says "blocage des fenêtres pop-up indésirables", ici, for blocking.
    A blocker could therefore be "une fonction de blocage..." or "un outil de blocage ...".
     
  7. curly

    curly Senior Member

    English - Ireland
    Cheers lads:)
     
  8. larrys13 Junior Member

    Madison, WI
    US/English
    On my French-language MAC on the browser menu it says "Bloquer les fenêtres surgissantes"
     
  9. Enitram Senior Member

    France
    french France
    Sur Mozilla ils parlent de "bloqueur de fenêtres pop up"

    J'ai aussi trouvé ça sur google :
    [SIZE=-1]Télécharger Logiciels Pop Up Blocker référencé dans Anti popup Internet avec Infos-du-Net

    sur le Grand dictionnaire, pop up window est traduit par fenêtre contextuelle.

    Je crois que dans le langage courant on dit pop-up

    Martine
    [/SIZE]
     
  10. alainparfait New Member

    Canadien francais
    Anti-bulles
     
  11. sebowski

    sebowski Senior Member

    Antibes
    France - french
    bloqueur de fenêtres intempestives :)
     
  12. maître corneille New Member

    pays-bas - néerlandais
    comment est ce que je dois traduire: popupblocker en francais?
     
  13. JoseeAR7 Senior Member

    Canada
    Acadian French
    "Please turn your pop-up blocker software off."

    I'm not quite sure how to translate the above sentence into French. I came up with:

    "Veuillez s'il vous plaît désactiver la fonction de bloc de fenêtre contextuelle."

    Is that appropriate or is there something better? I'd appreciate any help.

    Thanks.
     
  14. dratuor Senior Member

    lille, nord
    french - france
    Désactivez la fonction "bloquer les fenêtres popup"

    (according to firefox)
     
  15. Doc Justice

    Doc Justice Senior Member

    Paris, France
    French - France
    Veuillez désactiver votre bloqueur de pub(licité)s
     
  16. JoseeAR7 Senior Member

    Canada
    Acadian French
    Thank you very much for the super quick reply!
     
  17. Kolem

    Kolem Senior Member

    Montréal
    Français, Canada (Québec)
    On peut aussi dire "bloqueur de fenêtres intempestives" (qui ne sont pas nécessairement de la publicité).
     
  18. DeVillies

    DeVillies Senior Member

    Montreal
    Canadian French
    Selon le www.grandiditionnaire.com,

    Pop-up = fenêtre intruse.

    Donc

    Bloqueur de fenêtres intruses.

    Dans les choix qui se présentaient, j'ai trouvé que celui-ci était le plus succinct.

    Best:

    Alex
     

Share This Page