por consecuencia

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by chon44, Feb 23, 2008.

  1. chon44 Junior Member

    Scranton, Pennsylvania
    USA - English
    Sin embargo, algunos ya fueron descubiertos por arqueológicos tales como el templo mayor y unas pirámides, que por consecuencia, se cambiaron los datos de la historia de México.
     
  2. Dudu678

    Dudu678 Senior Member

    Madrid
    Español (España)
    Creo que quieres decir arqueólogos y no arqueológicos, que es un adjetivo.

    Tanto por consecuencia como en consecuencia son válidas. De todas formas tu frase suena bastante rara. ¿Qué querías decir?
     
  3. chon44 Junior Member

    Scranton, Pennsylvania
    USA - English
    El templo mayor junto con unas pirámides y otras construcciones en la ciudad de Tenochtitlán fueron destruidos por los españoles en 1521. Encima de todas las ruinas se construyeron estructuras españolas tales como catedrales y habitaciones (9). Hoy en día, todavía existen muchos objetos, artefactos, y edificios aztecas grandes bajo la tierra de la ciudad de México. Sin embargo, algunos ya fueron descubiertos por arqueológicos tales como el templo mayor y unas pirámides, que por consecuencia, se cambió el tiempo de línea de la historia de México, específicamente de los aztecas.

    However, some have already been discovered by arqeologists such as el templo mayor and some pyramids, and as a consequence, alterred historical dates relating to the aztec's occupation of Mexico.

    quizás:
    Sin embargo, algunos ya fueron descubiertos por arqueológicos tales como el templo mayor y unas pirámides, que por consecuencia, se cambió el tiempo de línea de la historia de México, específicamente de los aztecas.
     
  4. Amnexi New Member

    Spain - Spanish
    Sin embargo, algunos ya fueron descubiertos por arqueólogos, tales como el templo mayor y unas pirámides; en consecuencia, las fechas históricas relacionadas con la ocupación azteca de Méjico fueron alteradas.
     
  5. Alzest.Angel New Member

    Español (México)
    Aunque ambas formas de escritura son ampliamente utilizadas, "México" es mas adecuado si tomamos en cuenta que el texto que se desea traducir habla sobre el país, en donde la palabra es con X y no con J. Méjico es casi exclusivo de España.
     
  6. Amnexi New Member

    Spain - Spanish
    Gracias por la aclaración, ¡no lo sabía!
    Saludos
     
  7. juan082937 Senior Member

    español
     

Share This Page