1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

por falta de tiempo, no podremos...

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by E. Soto, Aug 26, 2010.

  1. E. Soto Senior Member

    Spanish
    Por falta de tiempo, no podremos ir a los dos lugares el mismo día.


    Because of lack of time, I'm afraid we won't be able to go to both places the same day.

    Is this correct?
     
  2. Corintio44 Senior Member

    Washington State, USA
    English (American)
    You can say:

    Due to lack of time, we won't be able to go to both places on the same day.

    You don't have to add "I'm afraid..." The Spanish didn't include, "Temo que..."
     
  3. scotu Senior Member

    Paradise: LaX.Nay.Mex.
    Chicago English
    Yes it is correct but we are more likely to say:

    "(I'm afraid/unfortunately [not in Spanish original]).
    .... we don't have enough time to go both....."
     
    Last edited: Aug 26, 2010
  4. E. Soto Senior Member

    Spanish
    Thanks Corintio, but isn't the word 'Due" too formal to be used in conversation?
     
  5. Zala *1

    Zala *1 Junior Member

    Spain
    French-france
    I think the best translation is the scotu's one, you don't have to translate it word by word but understand the meaning of the sentence and then adapt it to your language.
     
  6. Corintio44 Senior Member

    Washington State, USA
    English (American)
    If you want to make it less formal you can say:

    Since we don't have enough time, we won't be able to go to two places on the same day.
     

Share This Page