1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Por mí que se pudra (pudrir)

Discussion in 'Español-Français' started by kat's, Dec 10, 2012.

  1. kat's

    kat's Junior Member

    France
    français
    Buenas noches,

    Tengo una frase, pero no entiendo bien el sentido de "Por mi que se pudra." en—¿Y es tan malo que tiene que robar una novela? Por mi que sepudra.
    Quiere decir: puede ir al diablo, me da igual? o Bien podría morir y qué?

    Por favor, aclareme porque dudo mucho...
    Muchas gracias:)
     
  2. Cintia&Martine Senior Member

    Français
    Buenas noches, bonsoir,

    Oui, que se pudra bajo tierra / en el infierno.
    C'est un peu plus que d'aller au diable, il s'agit d'y rester ad vitam eternam. Plus Que le diable l'emporte que Qu'il aille au diable (plus fort à mon sens mais c'est peut-être subjectif).

    Attendez d'autres opinions.
    Au revoir, hasta luego
     
  3. Lexinauta

    Lexinauta Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano - Argentina
    Coincido con Martine: 'que se pudra' es una expresión mucho más fuerte.
     
  4. Paquit&

    Paquit& Mode in France

    France (Limousin)
    français/France
  5. GURB Senior Member

    Français France
    ...qu'il aille se faire bouffer/ manger par les vers.
     

Share This Page