Port (under skin - for dialysis)

Discussion in 'Medical Terminology' started by Desde USA, Aug 10, 2011.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. Desde USA New Member

    NC USA
    Spanish (Ven)
    Hola a todos.
    What is the translation for the medical word "port" (the baloon/valve that gets inserted on the chest under the skin near an artery to extract/exchange blood for certain conditions
    I heard the word "canula". Is this one the right/proper translation for it?
    Gracias a todos de antemano.
     
  2. grubble

    grubble Senior Member

    South of England, UK
    British English
    A cannula (from Latin "little reed"; plural cannulae) or canula is a tube that can be inserted into the body, often for the delivery or removal of fluid or data.
    http://en.wikipedia.org/wiki/Cannula


    Cannula is already a word in English.


    Here is an article about ports
    In medicine, a port (or portacath) is a small medical appliance that is installed beneath the skin. A catheter connects the port to a vein.
    http://en.wikipedia.org/wiki/Port_(medical)

    and here is the Spanish version http://es.wikipedia.org/wiki/Port-a-Cath


    My take is that canula is a temporary device and port is a more permanent one.

    Other opinions?
     
  3. Desde USA New Member

    NC USA
    Spanish (Ven)
    Thank you, Grubble.
    I agree that "cannula" is a small tube.
    I would still need the translation for the (medical) "port"... It would not be as simple as "puerto", would it?
     
  4. sergio11 Senior Member

    Los Angeles and Buenos Aires
    Spanish (lunfardo)
  5. Desde USA New Member

    NC USA
    Spanish (Ven)
    Thank you, Sergio11, that was exactly what I was looking for. Mil gracias!
     
Thread Status:
Not open for further replies.

Share This Page