portador de información

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by blandoso, Nov 25, 2012.

  1. blandoso Junior Member

    Serbia
    Serbian
    Dear all,

    Could you please help me on this provision about the safety of the information:
    "LAS PARTES" aseguraran la protección de la información obtenida durante la ejecución del presente Convenio, en concordancia con la legislación de los Estados de"LAS PARTES".Los portadores de la información clasificada se enmarcan de la siguiente manera: en la República de XXXX para use de servicio, en la República de XXXX para uso exclusivo del XXXX."

    First, I do not know the meaning of the phrase "portador de informacion". I would appreciate your explanation in English or Spanish (I'm not English native speaker, so that simple translation to "information barrier" is not enough either).

    Also, could you confirm me that "use" (in bold, in second sentence) is a typo, and could anyone explain me the whole sentence?

    Thank you for any help!
     
  2. blandoso Junior Member

    Serbia
    Serbian
    Maybe "portador de informacion" is somebody who uses the information or he possesses it?
    Or something else?
     
  3. LittleAndrew

    LittleAndrew Senior Member

    Colombia
    Spanish - English
    No sé en qué diccionario te salió que "portador" es "barrier"?? barrier es "barrera". La palabra en inglés sería "carrier" del verbo "to carry" es decir: llevar, transportar. Portador de información es la persona que posee o lleva con sigo la información.

    La palabra en negrilla en efecto es un error tipográfico. Mira más adelante y verás que ya dice "uso", que sí es correcto.
     
  4. blandoso Junior Member

    Serbia
    Serbian
    LittleAndrew, thank you vey much!!!
     

Share This Page