Posibilidad de Remisión

Discussion in 'Legal Terminology' started by Blittzie, Aug 16, 2013.

  1. Blittzie Senior Member

    UK
    Latin American Spanish
    Hola forer@s, estoy traduciendo al inglés una propuesta sobre el posible resultado de un juicio y dice lo siguiente:

    "Ante la reciente condena a XX años de cárcel sin posibilidad de remisión establecida contra YYYY por un tribunal se manifiesta lo siguiente:"

    Mi intento:
    "Before the recent sentence to XX years of imprisonment without the possibility of remission against YYY by a court the following is stated:"

    ¿Tienen alguna sugerencia por favor?
    Gracias de antemano,
    Saludos
    B
     
  2. Chris K Senior Member

    Tacoma WA, US
    English / US
    "In view of the recent sentencing of Mr. Y to XX years imprisonment without possibility of parole / reduction, we declare the following:"

    Creo que "by a court" no es necesario.
     
  3. Blittzie Senior Member

    UK
    Latin American Spanish
    Muchísimas Gracias Chris K.
    That's brilliant!
    B
     

Share This Page