Hey guys. I'm having problems with the phrasing highlighted below. Does it the translation I have attempted do it justice? It is from a sociology journal and is about a study of xenophobia... Original..."se abordó el problema metodológico que implica la medición de la xenofobia y las limitaciones y potencialidades que conllevan los indicadores que se utilizaron en este estudio; " My Translation..."The methodological problem involving the measurement of xenophobia was addressed, as were the limitations and potentialities of the indicators (or variables???) that were used in this study. " Any suggestions would be extremely welcome!!