Potenziamento strutturale

Discussion in 'Italian-English' started by Russell2008, Jan 11, 2013.

  1. Russell2008 Junior Member

    Parma, Italy
    italian
    I'm trying to translate this sentence:
    XXY spa sta affrontando importanti azioni di potenziamento strtturale, atte a garantire un forte sviluppo tecnologico basato sull'ampliamento delle linee di confezionamento

    XXY jsc, has been taking on important actions in orderto strengthen its structure toguarantee a great technological improvement based on the packaging linesexpansion .

    What do you think of the above translation? I don't like it very much
    Thank you
     
    Last edited: Jan 11, 2013
  2. TimLA

    TimLA Senior Member

    Los Angeles
    English - US
    I think it's nice, but let's polish it up a bit.

    The X Spa in making important strides to make it stronger, actions that guarantee improvements in technology for expanding its packaging lines.

    Let's see what others might suggest.
     
  3. Mary49

    Mary49 Senior Member

    Padova
    Italian
    :)
     

Share This Page