1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Potrefená husa nejvíc kejhá

Discussion in 'Čeština (Czech)' started by kusurija, Sep 1, 2008.

  1. kusurija

    kusurija Senior Member

    Lithuania, K. city
    Lithuania Czech
    Ahoj všichni!
    Potrefená husa nejvíc kejhá... Nejde mi o vysvětlení významu, ale zajímá mne, jaké přísloví v angličtině nejlépe odpovídá tomuto (a pokud v něm jsou jiná slova, jak to české nejlépe doslovně přeložit do angličtiny). Děkuji.
     
  2. K.u.r.t Senior Member

    London, UK
    Czech
    I am not aware of an English equivalent. A little googling came up with "if the cap fits (wear it)" but that hardly has the same meaning
     
  3. Garin

    Garin Senior Member

    Praha
    Czech/Czechia
    Má encyklopedie přísloví nabízí tyhle dva anglické ekvivalenty, ale ani jeden není o huse:
    1) A guilty conscience is a self-accuser.
    2) He that has a great nose thinks everybody is speaking of it.

    Ještě je jiná česká verze, a sice:
    Když mezi husy kámen hodíš, ta křičí, která cítí.
    V zásadě je to totéž, ale asi by se líp překládalo do angličtiny.
    If you throw a stone at the geese, the one that feels it squeals most... (?? asi)
     
  4. kusurija

    kusurija Senior Member

    Lithuania, K. city
    Lithuania Czech
    Díky moc oběma za odpovědi a zejména Garinovi. Moc jste mi pomohli.
     
  5. 13alp New Member

    Czech
    He who smelt it, dealt it :)
     

Share This Page