Pour passer commande ou nous contacter, merci de revenir au site original en français

Discussion in 'Español-Français' started by carojulia, Sep 17, 2013.

  1. carojulia New Member

    Francais
    Bonjour à tous,

    J'aurais une petite phrase à traduire et ne parlant pas du tout espagnol, pourriez-vous, svp, me faire la traduction?
    Ce serait très gentil... la voici:

    "Pour passer commande ou nous contacter, merci de revenir au site original en français"


    Merci! bien à vous

    Caroline
     
  2. Gévy

    Gévy Senior Member

    Madrid Espagne
    Français France
    Bonjour Caroline,

    Normalement nous ne traduisons pas pour les autres, et moins encore des phrases entières (règle 3). Mais comme c'est ta première demande et que tu ne parles pas espagnol, exceptionnellement nous te rendrons ce service, en guise de bienvenue. :)

    "Para realizar un pedido o contactarnos, vuelva/regrese a la página original en francés."

    Attends d'autres réponses.

    Bisous,

    Gévy (modératrice)
     
  3. carojulia New Member

    Francais
    Merci Gévy!

    Désolée je ne savais pas... je ne voulais pas vous ennuyer. En tout cas, merci c'est très sympa!
     
  4. Balonvolea

    Balonvolea Senior Member

    Nantes (France)
    Español - España
    Je suis d'accord avec Gévy. Par contre, il faut rappeler que "contactar" est un verbe intransitif en espagnol, bien qu'il soit couramment (mais incorrectement) employé comme transitif. C'est pour cela que je propose :

    "Para realizar un pedido o contactar con nosotros, vuelva/regrese a la página original en francés."

    Saludos.

     
  5. Gévy

    Gévy Senior Member

    Madrid Espagne
    Français France
    Oh là là, oui, Balonvolea, que je suis bête ! Il faut dire "contactar con nosostros". Pas réveillée, moi encore... pourtant, à c't'heure....:eek:

    Bisous,

    Gévy
     
  6. carojulia New Member

    Francais
    Merci à vous!

    Caroline
     

Share This Page