préstamo gratuito de un bien / comodato / mutuo

Discussion in 'Legal Terminology' started by Chicalegal, Nov 13, 2007.

  1. Chicalegal New Member

    USA, Spanish
    como se dice la frase:
    "préstamo gratuito de un bien" en ingles?
     
  2. AlvaroMieres Junior Member

    Spain - Spanish
    Yo diría "a good's free loan" pero no estoy muy seguro, esperemos que conteste más gente.

    Un saludo!
     
  3. ILT

    ILT Moderando con moderación

    México
    México - Español/Castellano
    My suggestion:

    Borrowing goods free of charge.
    Item borrowed free of charge.
     
  4. ElGato

    ElGato Senior Member

    Coral Gables, FL
    Puerto Rico/Cuba, Spanish
    Free loan of goods??

    Free loan of property...

    EG
     
  5. Paul_Mann Senior Member

    uruguay spanish
    Ordenemos la discusión.
    Préstamo gratuito significa que no tiene costo. No que no sea un préstamo.
    Por lo general los préstamos que se hacen tienen un precio, lo más conocidos son los préstamos en dinero, aunque puede haber préstamos en otro tipo de especie.
    En el caso de que se haga un préstamo en dinero y no tiene costo, seguro que no devenga interés, así que en lenguaje legal diríamos que se hizo " a título gratuito ".
    Lo traduciría como " Free of interest loan ", para tener en cuenta que el préstamo se hizo y se tiene que devolver como cualquier préstamo, pero no tiene costo o sea no devenga interés.
    Espero haber sido de ayuda.
     
  6. Moritzchen Senior Member

    Los Angeles, CA
    Spanish, USA
    Pero estamos hablando de un bien. El préstamo gratuito de un bien, mueble o inmueble se conoce como "comodato". it would be a gratuitous loan. (Now that I read Chicalegal´s original question again, that was exactly what she was asking:()
     
  7. Paul_Mann Senior Member

    uruguay spanish
    Estoy de acuerdo con lo de "comodato", entonces no veo cual es la duda.
    Con la traducción de la palabra "comodato", queda todo solucionado.
    Creo que es " bailment ".
    Pero te quiero aclarar que el dinero también es un bien, y el precio que se paga es el interés, y si no se paga interés no se puede decir que es un comodato.
    Creo que ya argumenté suficiente.
    Espero haber sido de ayuda.
     
  8. gdiaz Senior Member

    Valparaíso, Chile
    Chile - Español
    Un préstamo de dinero se llama mutuo y puede ser a interés o sin intereses. El comodato es un préstamo de bienes corporales no fungibles (se debe restituir el mismo bien), pero también hay préstamo de cosas fungibles distintas del dinero (como por ejemplo, azúcar), en cuyo caso se debe restituir igual cantidad y calidad de lo prestado (este es un mutuo de cosas).
    Por tanto, si se cede una cosa temporalmente a título gratuito será siempre un préstamo (comodato o mutuo según los casos), lo cual distingue estos contratos del arrendamiento, que es una cesión a título oneroso.

    De ahí que "préstamo gratuito" ya me parece una incorrección.

    Siento haberme extendido, pero si de ordenar la discusión se trata...
     
  9. Paul_Mann Senior Member

    uruguay spanish
    gdiaz no tienes por que envierme nada, solo poner tu opinion acá que es un foro de discusión y aclaración. Lo unico que hice fue tocar superficialmente el tema con vistas a encontrar una acepción en inglés del pedido, y de ninguna manera pretendí dar una clase de contratos, que por lo pronto ya tengo muy olvidado en mi memoria.
    Veo que te me has dirigido la respuesta como si yo fuera el que hubiese hecho el pedido, pero no fui yo, sólo quise colaborar.
    Espero que esto de por terminada mi intervención en este tema, pués tengo mucho que hacer.
     
  10. BARTO New Member

    Español - Argentina
    La traducción para el lenguaje Norteamericano es LOAN OF USE, definida en Cal. Civil Code, 1884, como A loan for use is the gratuitous grant of an article to another for use, to be returned in specie, and mey be either for a certain time or indefinetely, and at the will of the garantor. Otra explicación de la siguiente forma: Loan for use (colled commodatum) differs from a loan fro consumption (Called mutuum).
     
  11. RADIRO

    RADIRO Senior Member

  12. daylightdemon Junior Member

    Mexico City, Mexico
    Mexican Spanish
    Ojo: El comodato es sobre bienes NO FUNGIBLES. En consecuencia, el préstamo de dinero no tiene nada que ver con el comodato. Un comodato puede ser un préstamo, siempre y cuando el concepto dé a entender que se trata de bienes que no sean de consumo, ni pueden ser fácilmente sustituidos por otros.
     

Share This Page