Pre-operative Holding Area

Discussion in 'Medical Terminology' started by bizzy_jl, Jul 12, 2011.

  1. bizzy_jl Member

    Fort Worth
    I am translating some signage for our Surgery Waiting Area. I need to translate Pre-operative Holding Area. I was thinking about translating it as "Sala Preoperativa", but I'm not too sure. Any ideas?

  2. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    That sounds better than "Pre-operative Holding Area," unless it's for a veterinary clinic :eek:
  3. sergio11 Senior Member

    Los Angeles and Buenos Aires
    Spanish (lunfardo)
    The word is "preoperatorio/a," not "preoperativo/a."
  4. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    Good thing you pointed that out! "Preoperativo" is more of a business term.
  5. bizzy_jl Member

    Fort Worth
    Thanks for your input! I will make the change!

  6. blackhandss_41 Member

    creo que se refiere al antequirófano (donde se encuentra el paciente antes de acceder al quirófano); aunque si escribieras el párrafo completo podría decir si es esto o no.

Share This Page