1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. petter.cap Senior Member

    Spanish
    ¡Hola!

    En un texto que estoy traduciendo sobre un Interruptor de Velocidad Cero, aparece la expresión "pre-start delay".

    Este es el contexto:

    "The output logic isselectable to be "on" or "off" in the alarm mode as set bythe user. If set for zero speed "on" at start up, there will be an 8second pre-start delay before the switch operates, to allow for equipment startup."

    No estoy segura de si mi traducción es correcta:

    "Si se configura en velocidad cero “encendido” en el arranque, habrá una demora de pre-arranque de 8 segundos antes de que el interruptor comience a operar, para permitir que el equipo arranque.

    Les agradezco mucho si pueden ayudarme a definir si esta es la mejor traducción.
     
  2. turi Senior Member

    En un lugar de Catalunya
    Catalán y castellano.
    ¿"pre-encendido"?
     

Share This Page