Prendre la clé des champs

Discussion in 'Español-Français' started by Nachata, Sep 25, 2010.

  1. Nachata

    Nachata New Member

    French
    Bonjour !

    J'aurais voulu savoir comment se traduisait l'expression "prendre la clé des champs" en espagnol. J'imagine qu'on ne peut pas dire "tomar la clave de los campos", ce qui n'aurait aucun sens. Cette phrase n'a été utilisée dans aucun contexte particulier, je dois simplement trouver la traduction.

    Merci beaucoup !
     
  2. staminax

    staminax New Member

    Catalonia
    Spanish
    Allo,

    Je sais pas si ça ira mais peut être : "coger/tomar la llave de los campos".
    Salut.

    P.S. Il faudrait savoir le contexte
     
  3. Dentellière

    Dentellière Senior Member

    Actualmente en Buenos Aires
    Español - Français

    Bienvenida :)

    "Tomar / coger las de Villadiego"

    "Tomar el olvido"
     
  4. totor

    totor Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano rioplatense
    ¿No habrás querido decir 'tomar el olivo'? :)
     

Share This Page