1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Prendre rendez-vous chez le médecin

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Syagrius, Jan 9, 2007.

  1. Syagrius

    Syagrius Senior Member

    Montréal, Québec, Canada.
    Français. Québec¸Canada.
    Bonjour

    Comment dit-on "prendre un rendez-vous chez le médecin" en anglais ?

    Réponses Ae et BE s.v.p.

    Merci:) .
     
  2. Lora44 Senior Member

    Birmingham, UK
    England, English
    To make an appointment with the doctor.

    To make an appointment to go and see the doctor.

    To make an appointment at the doctor's (surgery). [I'm not sure about that apostrophe, it might be "doctors' surgery" - I need more native opinions on that]

    There's a few ideas from a Brit. Hope it helps :)
     
  3. rantran Junior Member

    English
    Grammatically speaking, I think it would be "doctor's surgery." However, in the US we don't usually use this phrase. The first two suggestions, though, sound perfectly normal to my American ears.
     
  4. watergirl Senior Member

    San Francisco CA
    English, U.S.A.
    In AE, I would almost always say "to make a doctor's appointment."
     
  5. Syagrius

    Syagrius Senior Member

    Montréal, Québec, Canada.
    Français. Québec¸Canada.
    Merci beaucoup pour vos réponses, thank you very much.
     
  6. alisonp Senior Member

    London
    English - UK
    (US usage is 'office' rather than 'surgery', I believe - understandable: how many doctors are actually surgeons?!). I'd say "doctor's/GP appointment" or "appointment to see the doctor/GP", myself.
     

Share This Page