Preparé/ había preparado/ preparaba...

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by Fée du chocolat, Feb 9, 2013.

  1. Fée du chocolat

    Fée du chocolat Junior Member

    Español (Mx)
    ¡Hola! ¿Cómo estan?

    Disculpen. Estoy algo confundida:

    Past progressive: had + vpp (había)
    Past: was, broke, went, gave, studied...

    - I had prepared the cake. (había preparado el pastel)
    - I prepared (Preparé el pastel)
    -¿? (Preparaba pasteles) -> I used to prepare cakes... (I used to: no es: ¿"solia preparar"?

    ¿Cómo digo "preparaba pasteles"?

    Gracias de antemano!!.
     
  2. RicardoElAbogado Senior Member

    SF Bay Area, California
    American English
    Depending on context:

    1. I was making cakes (when the phone rang).
    2. I made cakes (every Sunday when I was living at home).
    3. I would make cakes (every Sunday when I was living at home).
    4. I used to make cakes (every Sunday when I was living at home).

    #2 shows why we English-speakers find it hard to learn the difference between the imperfect and the preterit.

    Pastel can also mean pie.

    In this context, we translate preparar to mean "to make."
     
  3. danielfranco

    danielfranco Senior Member

    Preparaba es 1a. o 3a. persona de imperfecto indicativo. Por lo general, el imperfecto de indicativo sirve para indicar dos situaciones: una acción que se repetía en el pasado, o una acción que se desarrolló a lo largo de un período en el pasado. Por ejemplo: «Preparaba pasteles cuando trabajó en la pastelería "El cochino azucarado" hace dos semanas, pero ahora es presidente de la república».

    Creo que el verbo soler se usa más bien cuando es un hábito o costumbre. Por eso creo que es correcto usar "used to" para expresar la misma idea: "he used to prepare cakes when he worked at the bakery…".

    O al menos eso me parece.
     
  4. duvija

    duvija Senior Member

    Chicago
    Spanish - Uruguay
    BTW, do you 'make' cakes? or you 'bake' them? (mmm, ok, I think it's ok to say 'I made a cake')
     
  5. donbeto

    donbeto Senior Member

    Vancouver (Canada)
    Eng (Canada)
    Al contrario, I used to prepare puede ser solía preparar (o preparaba). En este sentido, es más especifico, porque preparaba también quiere decir I was preparing.

    ¿Claro?
     
  6. Fée du chocolat

    Fée du chocolat Junior Member

    Español (Mx)
    Hola! Gracias.

    Asi es Daniel!! Pero que tiempo en ingles uso para ese "preparaba"? Solo past + ing??? Gracias.
     
  7. Fée du chocolat

    Fée du chocolat Junior Member

    Español (Mx)
    ¿Mm? Donbeto ¿Entonces significa lo mismo? Gracias!?
     
  8. Fée du chocolat

    Fée du chocolat Junior Member

    Español (Mx)
    Hola! Ambos. Gracias!!
     
  9. Fée du chocolat

    Fée du chocolat Junior Member

    Español (Mx)
    Hellooo!! OMG!!! Thank you very much!!

    I understand the difference!

    Thanks!
     
  10. Fée du chocolat

    Fée du chocolat Junior Member

    Español (Mx)

    Hello!!!

    So, depend of the context is the meaning, isn't it? (Solía preparar o preparaba)

    Great!!

    But... "I was preparing" is "estaba preparando" not "preparaba" I understand, just a little bit confuse. But that's ok.

    Thank you sooo much!.
     

Share This Page