prescripción

Discussion in 'Legal Terminology' started by Francisca, Jul 22, 2004.

  1. Francisca Guest

    En traduccion de documento legal necesito la palabra "prescripcion" (de prescribir) en inglés. "Prescription" dice que es para una prescripción
    médica. Necesito ayuda, por favor.
     
    Last edited by a moderator: Dec 17, 2014
  2. el alabamiano Senior Member

    Alabama
    Es como la propiedad por predefinición exacta:

    Prescribed property, prescribed property lines, prescribed property value.
    Property prescription, property line prescription, property value prescription.
     
    Last edited by a moderator: Dec 17, 2014
  3. Noel Acevedo Senior Member

    Puerto Rico, español
    El concepto legal en inglés se escribe "prescription" y se refiere a la fecha final en la cual una acción legal ya no es ejecutable. Se refiere además al tiempo, por lo general extraordinario e ininterrumpido, que transcurre para la adquisición de un terreno sin tener título claro o defectuoso.
     
  4. funnydeal Senior Member

    Mexico, D.F.
    Mexico / Español
    prescription ; extinguishment

    prescripción de acción = limitation of action

    prescripción del delito = limitation of power to prosecute

    prescripción adquisitiva = acquisitive prescrption, adverse possession

    prescripción negativa = laches
     
  5. aledu Senior Member

    El Paso, Texas
    USA/Español

    La palabra ¨prescribir¨ no es ¨prescription¨ o ¨prescribed¨en inglés. Creo que lo mejor sería, como bien apunta funny, extinguishment o si se habla directamente de la aplicación de una ley seria por la¨statute of limitations¨, frase hecha que significa que la aplicación de la ley prescribirá en determinado tiempo.


    Saludos.
    aledu
     
    Last edited by a moderator: Dec 17, 2014

Share This Page