Present Simple vs Present Continuous - future

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by HyphenSpider, Dec 3, 2006.

  1. HyphenSpider

    HyphenSpider Senior Member

    Catalonia
    Spanish, Spain
    Siempre había entendido que para acciones futuras planeadas y que casi seguro que se iban a producir había que usar el present continuous. No obstante, en el libro de inglés de este año he econtrado esto:

    We use the Present Simple:
    ...............
    3. to talk about planned future actions.
    We leave London at 10.00 next Tuesday.

    A mí siempre me habían dicho que esa frase era incorrecta, y que había que decir We are leaving London at 10.00 next Tuesday (o con going to, en cualquier caso, pero nunca con el presente).

    Así pues, cuando se usa cada uno? :confused: Es muy corriente utilizar el present simple para hablar de acciones futuras?

    Gracias,
     
  2. borgonyon

    borgonyon Modus Vivendi

    Shreveport, Louisiana
    Mexican Spanish
    Muy buena pregunta. Para mi ambas están correctas: We leave at… o We are leaving at… Me imagino que alguien te dará el razonamiento gramatical de este asunto.
     
  3. A.K

    A.K Junior Member

    Santiago
    Chile, Spanish
    A ver. De acuerdo con Grammar in Use, la diferencia principal es esta (bastante sútil como muchas cosas en el Inglés):

    1. Usamos el presente continuo para hablar sobre actividades y hechos futuros que se pretenden hacer o que ya están organizados y/o fijados.

    2. Usamos el presente simple cuando hablamos sobre hechos futuros que son parte de algún PLAN OFICIAL, como un horario o programa.
     
  4. HyphenSpider

    HyphenSpider Senior Member

    Catalonia
    Spanish, Spain
    Perdón por no haber contestado antes.

    :confused: I still don't quite understand it (<---- is this sentence right?). Could you please give some examples?

    Thanks,
     
    Last edited by a moderator: Mar 21, 2011
  5. verismo21 Senior Member

    San Diego, CA
    English, USA
    We are planning to throw a party at Mario's house next friday (no es seguro).

    We plan to throw a party at Mario's house next Friday (más seguro que la acción se realice).
     
  6. HyphenSpider

    HyphenSpider Senior Member

    Catalonia
    Spanish, Spain
    I'm afraid I understand it with this verb ('plan'), but not with others... :confused: Can you please give some more examples?...

    Thank you very much,
     
  7. mazbook

    mazbook Senior Member

    Mazatlán, Sinaloa, México
    United States/México, English
    Hola HyphenSpider, Speaking with my "editor's voice", I feel that, in today's English (modern, U.S. English), using the present (simple) or the present continuous when discussing future actions are both grammatically and semantically equal. The present continuous is much more common, though.

    Although the grammar books will say that there is a semantic difference, in everyday speech this is ignored (in U.S. English).

    Saludos desde Mazatlán
     

Share This Page