1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. ForeverLearning

    ForeverLearning Senior Member

    México DF
    English/USA
    Sólo quiero preguntar si estoy bien al traducir Prime rate o prime interest rate como Tasa de Interés Interbancaria de Equilibrio (TIIE). O existe otra traducción que sea mejor? Gracias :)

    EDITO: Creo que debí haber puesto esto en el foro para términos financieros. Perdón :(
     
  2. aleCcowaN Senior Member

    Castellano - Argentina
    Por si es de ayuda

    En Argentina nos referimos a "tasa prime" cuando hablamos de la tasa de interés promedio a la que los bancos estadounidenses prestan dinero a sus clientes preferenciales o más seguros. Usamos tasa prime, LIBOR y tasa implícita de los Bonos del Tesoro como referencia del comportamiento de los mercados internacionales

    En cada país existen tasas de referencia parecidas a la prime y que cumplen con igual función financiera, pero no se calculan exactamente igual, y sus nombres cambian de país en país.

    Si "prime rate" se refiere a la estadounidense, quizás debas manterla en su nombre original. Si te refieres a otra cosa, perdóname por entrometerme.
     
  3. ForeverLearning

    ForeverLearning Senior Member

    México DF
    English/USA
    >> perdóname por entrometerme.

    Al contrario, gracias por la información. :)
     

Share This Page