Principio de libre concurrencia

Discussion in 'Financial Terms' started by ronnyc, Mar 17, 2012.

  1. ronnyc New Member

    Spanish
    Hi friends,

    I am currently translating a transfer pricing document and I want to be sure regarding the English translation for the term "Principio de libre concurrencia". Should I use "arm's length principle" or "principle of free competition", which of them is mostly used?

    An excerpt of the text:

    Se llevó a cabo un análisis económico con el objetivo de evaluar el cumplimiento del principio de libre concurrencia en las operaciones realizadas entre la Compañía y sus empresas vinculadas.


    I really appreciate your help.
     
  2. Sprachliebhaber Senior Member

    USA English
    Libre concurrencia puede ser algo como "free competition", "free access" (al mercado). Un "arm's length principle" me parece algo diferente: que cada parte actúe independientemente en su propio interés.
     
  3. ronnyc New Member

    Spanish
    Thanks for your help!
     
  4. pedror19 New Member

    Castellano - Venezuela
    Hola, en el contexto de precios de transferencia, el termino "principio de libre concurrencia" o "principio de operador independiente" o "principio de independencia efectiva" equivale a "arm's length principle". La realidad es que la expresion original en la que está en Ingles y ha sido traducida al Castellano con las señaladas anteriormente.
     

Share This Page