1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Prior Day's Intake

Discussion in 'Medical Terminology' started by omaroloco, Nov 29, 2012.

  1. omaroloco Junior Member

    Peru-Spanish
    Hola a todos en el foro. Saludos desde el Peru.
    Tengo una duda. En una revista medica he visto el titulo
    "Prior Day’s Intake Has Macronutrient-Specific Delayed Negative Feedback
    Effects on the Spontaneous Food Intake of Free-Living Humans"
    y he tratado de traducirlo asi:

    "La ingesta/consumo del día anterior/previo tiene efectos de retroalimentación negativa retrasada y especifico a macronutrientes en los seres humanos independientes
    "

    Esta correcta esta traduccion o alguien tendria una sugerencia mejor? Gracias de antemano
     
  2. Ilialluna

    Ilialluna Senior Member

    Madrid
    Español-España
    Hola. Yo diría: "La ingesta del día previo tiene efectos de retroalimentación negativa retardados específicos de/para macronutrientes sobre la ingesta espontánea de alimentos de los (seres) humanos de vida libre".
    Saludos.
     

Share This Page