Problemas planteados por el niño (Posición del nombre y su complemento)

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by gatitolola, Apr 10, 2007.

  1. gatitolola Senior Member

    Barcelona
    Spanish & Catalan
    Hola:

    Problemas planteados por el niño:
    - problems posed by the child o posed by the child problems
    A mí me suena mejor la primera, pero a ver qué me decís por aquí...

    Esta descripción ayuda a comprender los problemas planteados por el niño. --> This description helps to understand the problems posed by the child.


    Gracias;)
     
    Last edited by a moderator: Jan 4, 2013
  2. Tu2Bene

    Tu2Bene Senior Member

    Oakland, CA.
    United States, English
    problems posed by the child :tick:

    posed by the child problems :cross:

    or problems presented by the child
     
  3. gatitolola Senior Member

    Barcelona
    Spanish & Catalan
    persona apropiada para cuidar al niño:
    - person appropriate to look after the child
     
  4. WongFeiHung

    WongFeiHung Senior Member

    USA English
    No estoy muy seguro de lo que preguntes, pero acertó en inglés, suena bien
     
  5. evesther12

    evesther12 Banned

    california
    U.S.A ENGLISH AND MEXICO SPANISH

    :arrow: PIENSO QUE PARA ESTA ORACION SERIA MEJOR

    APROPPIATE PERSON TO TAKE CARE OF THE CHILD

    EN INGLES USUALMENTE SU COLOCA PRIMERO EL ADJETIVO CALIFICATIVO Y DESPUES EL SUSTANTIVO QUE VIENE SIENDO LA PERSONA.



    Bueno yo soy nueva a qui en WordReferences Forums y estoy feliz por haber en contrado este lugar donde tanto se puede aprender como ensenar.....

    Well i'm new here in WordReferences Forums so i'm happy because i finded this place where you should learn and teach at the same time
     
  6. Milton Sand

    Milton Sand Modómano, 'mano

    Bucaramanga, Colombia
    Español (Colombia)
     

Share This Page