procedere all'uso

Discussion in 'Italian-English' started by Balla Linda, Dec 10, 2012.

  1. Balla Linda Junior Member

    Italia Toscana
    Italian
    Salve, sto traducendo un manuale per ilfunzionamento e la manutenzione di un motore fuoribordo...ma non soproprio tradurre prima di procedere all'uso, comunque ho fatto così:


    Leggere attentamente le informazionicontenute in questo manuale prima di procedere all'uso del motorefuoribordo.


    Carefully read information contained inthis manual before proceeding to use the outboard motor.

    Grazie mille!
     
  2. giginho

    giginho Senior Member

    Svizzera / Torino
    Italiano & Piemontese
    Read carefully the instruction manual before using the outboard engine

    Che te ne pare?
     
  3. SteveD

    SteveD Senior Member

    Braine-l'Alleud, Belgium
    British English
    This word order would be more usual:

    Read this instruction manual carefully before using the outboard motor.
     
  4. giginho

    giginho Senior Member

    Svizzera / Torino
    Italiano & Piemontese
    Thank you SteveD! Just a question: why did you prefer motor instead of engine? Is it because you don't know of which kind of engine we are referring at?
     
  5. SteveD

    SteveD Senior Member

    Braine-l'Alleud, Belgium
    British English
    I feel that "outboard motor" is the usual term (but I'm not a "boaty" person).
     
  6. Balla Linda Junior Member

    Italia Toscana
    Italian
    Grazie a tutti e due!!
     

Share This Page