process server/service of process

Discussion in 'Legal Terminology' started by Doval, Dec 6, 2005.

  1. Doval

    Doval Senior Member

    New York City, USA
    USA English/British Caribbean
    Field and topic:
    Como se traducen “process server” y “service of process”?
    ---------------------

    Sample sentence:
    The process server will have to testify about the service of process in this action because the complaint was not hand-delivered to the defendant.
     
  2. AQSPatty Senior Member

    Lima
    Peru-Spanish
    Hola Doval,
    Estos términos son meramente procesales y en mi país se conocen y manejan así:
    "process server" (el que notifica las sentencias o resoluciones en el proceso)= Secretario de Juzgado; y
    "service of process" (se refiere al diligenciamiento o notificación a las partes de cualquier resolución en el proceso/juicio que se lleva a cabo en algún juzgado/corte)=notificación de resoluciones.
    Espero sea de ayuda.
    Saludos,
    Mónica Benavides:)
     
  3. Doval

    Doval Senior Member

    New York City, USA
    USA English/British Caribbean
    Hola Mónica,
    Gracias por tu respuesta. Es que "service of process" se trata del proceso de comenzar una causa. Tiene que ver con el acto de entregar una demanda al acusado. Yo hize una búsqueda en el diccionario de wordreference y encontré esto para "process server": "portador de citaciones". Pero todavía no sé como decir "service of process".
     
  4. AQSPatty Senior Member

    Lima
    Peru-Spanish
    Hola, de nuevo yo!
    Y qué tal si lo usas tal cual: "servicio del proceso".
    Ese significado en español es utilizado por los abogados procesales con los que trabajo.
    No hay nada que agradecer, es más, soy yo la agradecida porque de todos estoy aprendiendo mucho, motivándome a investigar más sobre los términos legales.
    Saludos,
    Mónica Benavides:)
     
  5. Doval

    Doval Senior Member

    New York City, USA
    USA English/British Caribbean
    Mónica,
    Entonces, todos aprendemos por el intercambio del foro. Ya se que soy un poca más sabio por tus posts. No obstante, te agradezco la información que me has proveido.

    Hasta la próxima...
     
  6. carioquita Senior Member

    Baja California
    México.---Spanish
    tarde pero va..... ( para los que lo vuelvan a checar )

    Service of process = Recibir notificaciones

    Carioquita.
     
  7. the boss Senior Member

    Mexico
    Mexico
    Bastante tarde, diría yo:

    Process server: notificador
    Service of process: no es recibir notificaciones. Se refiere a la manera como esas notificaciones deben hacerse. Tu que estás en México, sería lo que previene el Código de Procedimientos civiles en lo referente a las notificaciones personales (debe ser el artíuclo 114 o 116 del Código de Baja California), es decir, cómo se hacen, cómo tienen que cerciorarse de que es el domicilio, qué pasa si no está el que vna a buscar, en fin, todos los requisitos para que la notificación sea válida.

    Por tanto, service of process es el "how".
     
  8. carioquita Senior Member

    Baja California
    México.---Spanish
    The Boss:
    Que bueno que está aquí :D, pero entonces.... por ejemplo, cuando el Juzgado da una notificación de demanda o de presentarse ante el juzgado a declarar, no se envía un Service of process ? ¿no? :confused: no es una diligencia de emplazamiento ?

    Carioquita.
     
  9. the boss Senior Member

    Mexico
    Mexico
    el juzgado manda una notificación. El actuario o notificador hace la service of process
     
  10. David Senior Member

    Para volver a la pregunta inicial de Doval,

    Process server: el individuo que entrega personalmente la notificación al interesado. Es una persona. Puede ser un trabajo de oficio, un agente policivo, un alguacil judicial, o podría ser un "aficionado"--el vecino de en frente, que le hace a la demandante el favor de entregar la notificación al demandado--en un caso de divorcio, por ejemplo.

    Service of process: Entrega de notificación. Es el acto. "Service of process shall occur with 30 days after the filing of the petition..." etc. etc. No es una persona, sino el acto de entrega...

    Espero que aclare.

    Si Doval nos da suficiente contexto para saber quién desempeña el papel de entregador en un caso dado, podríamos sugerir la traducción adecuada para process server. Para service of process, notificación should do it.
     
  11. the boss Senior Member

    Mexico
    Mexico
    ¿Porqué no diliegencia de notificación? es el acto procesal por medio del que se notifica una resolición / auto/ etc del Juez o del Tribunal. Tiene varios requsiitos que si no se satisfacen puede acarrear su nulidad. es un acto procesal formal
     
  12. carioquita Senior Member

    Baja California
    México.---Spanish

    The Boss:
    Gracias, bien explicado (y entendido).
    Carioquita.
     
  13. delacuetaraj New Member

    Spain
    Spanish
    "Process Server": Realizar una traducion de una palabra que se refiere a unas funciones depende de cada sistema Jurídico y el vocabulario usado en esa juridiccion. "Process Server" en derecho comun (USA,Canadá, Inglaterra....) se refiere a la persona, cualquiera, que realiza una notificación de contenido jurídico sea antes, durante o después de un litigio, es decir informar de la existencia de una "Controversia Jurídica". En los países de derecho civil Napoleónico, no existe esta función en lo que se refiere a antes del litigio, es decir "la intención de demandar", sino solamente durante o después del litigio. Ademas la traducción de este nombre que hace referencia a esta función no debe ser confundida por imposición de criterios culturales extranjeros.

    Así, "Process Server" en sentido amplio es en España es "Procurador" (ya sea durante o después de un litigio), y en efecto puede realizar actos de notificación de intención frente de un conflicto jurídico antes del inicio del proceso. En Francia son los "Huissier de Justice", así cada país da un nombre, por favor visitar el sitio web de la UIJH.

    Service of Process, en "Common law" se refiere igualmente a la intención de demandar asi como a las Notificaciones Judiciales propiamente dichas, transmisión de información Judicial. En España son los Procuradores que realizan esta función. Así, el antes del litigio, es decir la comunicación "a priori" exigida en derecho commun se realiza en estos paises por detectives privados "Private detectives" y por inercia cultural, erróneamente, se trata de imponer esta función en España, pero cuando se trata de países de derecho civil Napoleónico, España, esta función de "Emplazamiento Judicial" solo lo pueden llevar a cabo los "Procuradores", asi, "Service of Process" (Antes, Mientras o después del litigio" solo puede ser traducido por "Emplazamiento" (Judicial o no), y "Process Server" por "Procurador". La realización de estos actos de notificación o emplazamiento por inercia cultural del derecho comun antes del litigio atribuida en el extranjero a un detective privado es Ilegal en los países de derecho civil Napoleónico, su contenido jurídico determina quien ha de realizar exclusivamente estos emplazamientos: Los Procuradores.

    Este principio se aplica a todas las Jurisdicciones Napoleónicas del mundo.
     

Share This Page