1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. Pineapple1965 Junior Member

    Mexico city
    MEXICO SPANISH
    buenas tardes, por favor les agradeceré su ayuda con la siguiente frase en ingles "favor de incluir el Certificado de calidad de producto terminado"

    Espero que me puedan ayudar! Saludos, :)
     
  2. Tezzaluna

    Tezzaluna Senior Member

    Olympia, Washington, USA
    US English and Costa Rica Spanish
    Please include the quality certification for the finished product.

    Tezza
     
  3. Paul5251 Senior Member

    Chicago
    USA-English
    Yo diría, “Please include the quality Certificate for the end product.” También podrías decir “final product,” pero me parece que “end” funciona mejor.

    Saludos
     
  4. Pineapple1965 Junior Member

    Mexico city
    MEXICO SPANISH
    gracias mil!!!!!!!!!!
     
  5. SecHvaRis

    SecHvaRis Junior Member

    Santiago, Chile
    Spanish - Chile
    Depende!!!!

    Estaba con la misma duda, pero finished product no me sonaba en este contexto.
    Asi que me fui al tema de su contexto: la manufacturacion. Porque en el fondo ese es el contexto.
    En wikipedia la definicion de manufacturing es:

    Manufacturing is the use of machines, tools and labor to make things for use or sale. The term may refer to a range of human activity, from handicraft to high tech, but is most commonly applied to industrial production, in which raw materials are transformed into finished goods on a large scale.

    Finished goods are goods that have completed the manufacturing process but have not yet been sold or distributed to the end user.

    Segun tu contexto (y tambien el mio) esta seria la definicion adecuada... lastima que llegue tan tarde con el post.
     

Share This Page