Profesional con visión

Discussion in 'Español-Français' started by l_DiNgO_l, Feb 20, 2008.

  1. l_DiNgO_l Senior Member

    Paris France
    Peru Español
    Hola

    Estoy intentando encontrar un equivalente en francés para el término "con visión" en este contexto:

    "desarrollar en el profesional un alto nivel de formación con visión y dominio de su campo disciplinario...."

    Un professionnel avec "des perspectives" "projections" un "regard lucide"?

    Estoy algo seco de ideas y por eso recurro a ustedes amigos !

    Gracias

    Nos vemos
     
  2. Tina Iglesias

    Tina Iglesias Senior Member

    Irún
    castellano (España) & français (France)
    Una propuesta (no me convence, pero espero que se animen otros):

    "Développer chez le professionnel un haut niveau de formation avec l'aptitude et le contrôle de son domaine d''activité"
     
  3. euphrosyne Junior Member

    Angers, France
    France, French
    Hola

    Perspectives y projections no convienen. Regard lucide es la idea pero no se usa en tal contexto. Te propongo surplomb.
     
  4. euphrosyne Junior Member

    Angers, France
    France, French
    No estoy de acuerdo contigo, Tina Iglesias.

    Aptitude no es la idea, y mejor que contrôle, yo diría maîtrise.

     
  5. Paquit&

    Paquit& Mode in France

    France (Limousin)
    français/France
    Je risque "amplitude de vues" mais sans conviction aucune.

    Si on veut un peu de jargon moderne = vision prospective a 28000 entrées dans google ("prospective" fait plus "classe" que "perspectives" :D)

    Je suis d'accord pour "maîtrise" à la place de contrôle
     
  6. GURB Senior Member

    Français France
    Développer chez le professionnel un haut niveau de formation lui permettant d'avoir une vision globale et une parfaite maîtrise de son domaine.
    Un saludo
     
  7. Tina Iglesias

    Tina Iglesias Senior Member

    Irún
    castellano (España) & français (France)
    Vale, ¡me apunto al curso!:D
     
  8. l_DiNgO_l Senior Member

    Paris France
    Peru Español
    Hola,


    Muchas gracias a todos :)
     
  9. l_DiNgO_l Senior Member

    Paris France
    Peru Español
    Hola de nuevo,

    Yo en este caso veía "visión" más en el sentido de capacidad de innovar, elaborar proyectos, "entreprendre".... que en el sentido de conocimiento global (sino en vez de "y" se hubiera puesto ",").

    Esto lo digo, tomando en cuenta también el lema de la institución de donde saco el texto: "Educación con visión, visión con futuro...."

    Dicho sea de paso, se les ocurre una traducción para esta expresión?


    Nos vemos
     

Share This Page