1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Profit. proceeds y benefit

Discussion in 'Financial Terms' started by isabel..., Nov 17, 2013.

  1. isabel... Senior Member

    Perú
    Spanish
    Hola, estoy traduciendo la introducción de un libro que trata de la recuperación de activos robados. Mi problema es que aparecen esos tres términos en la introducción. Pensaba colocar para proceeds ganancias, para benefit beneficio, pero para profits no se me ocurre nada que transmita la idea. ¿Alguna sugerencia?

    Gracias,
     
  2. gringoloko Senior Member

    TN, EUA
    Español - Colombia, Inglés EUA
    Hola,
    Por lo general profits se traduce como "utilidades" en Latinoamérica. Me parece que en España se usa más ganancia, o ganancia bruta.
     
  3. Fernando Senior Member

    Madrid
    Spain, Spanish
    Benefit, en la mayor parte de sus acepciones NO son beneficios. Profits sí son beneficios (más usado en España) o utilidades (América), siempre dependiendo de la expresión en que esté.
     
  4. gringoloko Senior Member

    TN, EUA
    Español - Colombia, Inglés EUA
    Sí es cierto Fernando. De nuevo, el contexto lo es todo.
    "Benefit" podría ser ventaja, aunque beneficio no queda mal, ya que la primera acepción según el DRAE es "Bien que se hace o se recibe", lo cual concuerda perfectamente con el inglés "an advantage or profit gained from something".
     

Share This Page