pronomes

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by jess oh seven, Mar 8, 2007.

  1. jess oh seven

    jess oh seven Senior Member

    Scotland
    UK/US, English
    Não sei se deveria usar o pronome direito ou indireito na frase seguinte. Podem-me ajudar? Provavelmente há outros erros também! Obrigada.

    Não deveriamos ter o direito de tirar-lhe/tirá-la (a religião) das pessoas que lhe/a precisam.

    (We shouldn't have the right to take it away from the people who need it)
     
  2. Outsider Senior Member

    Portuguese (Portugal)
    Não deveríamos ter o direito de tirar-lhe/tirá-la (a religião):tick: das/às pessoas que lhe/a precisam dela.

    As pessoas são o complemento indirecto.
     
  3. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
    Não deveríamos ter o direito de tirá-la das pessoas que dela precisam.

    tirar - transitivo direto e transitivo direto e circunstancial = retirar
    precisar - transitivo indireto = ter necessidade; carecer, necessitar
     
  4. jess oh seven

    jess oh seven Senior Member

    Scotland
    UK/US, English
    Como se sabe se um verbo é transitivo direito ou indireito? Os indireitos têm sempre uma preposição depois?
     
  5. Outsider Senior Member

    Portuguese (Portugal)
    Os transitivos indirectos geralmente são seguidos da preposição a.

    tirar a religião às (a + as) pessoas
     
  6. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
    Sim, são ligados por uma preposição. Aqui tem uma página que mostra que preposição usar com alguns verbos.
     
  7. jess oh seven

    jess oh seven Senior Member

    Scotland
    UK/US, English
    Mas, se é indireito, não se deveria usar o pronome indireito "lhe"??
     
  8. Outsider Senior Member

    Portuguese (Portugal)
    O complemento indirecto é "as pessoas", mas na sua frase o pronome refere-se ao complemento directo, "a religião".

    A expressão "tirar a religião às pessoas" pode-se reexprimir como:

    - "tirá-la às pessoas" ou ("la" = complemento directo)
    - "tirar-lhes a religião" ("lhes" = complemento indirecto)
     
  9. pinqpoq Junior Member

    portuguese - portugal
    não deveríamos ter o direito de a tirar às pessoas que precisam dela.

    A frase deveria ficar assim em português, de Portugal. Suponho que no Brasil as outras formas estejam correctas.
     
  10. Outsider Senior Member

    Portuguese (Portugal)
    Não, a outra versão também está certa em Portugal. Leia esta discussão anterior.
     
  11. jess oh seven

    jess oh seven Senior Member

    Scotland
    UK/US, English
    Muito obrigada :) Nunca entendo muito bem a gramática.
     

Share This Page