Pronuncia italiana del "th"

Discussion in 'Solo Italiano' started by BlueWolf, Dec 8, 2006.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. BlueWolf

    BlueWolf Senior Member

    Italy
    Italian
    Domanda rivolta a tutti gli italiani che sanno l'inglese.

    Visto che notoriamente molti italiani hanno difficoltà con certi suoni dell'inglese, voi come pronunciate il th nella parola nothing?
     
  2. irene.acler Senior Member

    Trento - Italy
    Italiano
    Questa dovrebbe essere la pronuncia corretta, /θ/, corrispondente più o meno alla "ce/ci" spagnola. No?
     
  3. BlueWolf

    BlueWolf Senior Member

    Italy
    Italian
    No, so qual è la pronuncia corretta, ma quanti italiani sono in grado di pronunciare /θ/? Molti lo riducono semplicemente ad un suono simile che esista in italiano. Io per esempio tendo a pronunciarlo /f/. Voi?
     
  4. claudine2006

    claudine2006 Senior Member

    Andalucía Spain
    Italy Italian
    In effetti, anch'io l'ho sentito pronunciare molte volte come una "f". Credo che sia ciò che ci insegnano a scuola....:(
     
  5. irene.acler Senior Member

    Trento - Italy
    Italiano
    Ah si, effettivamente /f/ è un suono che purtroppo si sente spessissimo come pronuncia del gruppo "th".
     
  6. ferran

    ferran Junior Member

    Croatia
    Scusate, non sono italiana pero non vi sembra + logico pronuciare noting invece di noFing?
    Anche i croati lo pronunciano con difficolta'. Ad esempio There is = Der is.
    Pero' penso che non sia difficile pronunciarlo, basta ascoltare la lingua. Neanche in croato esiste th pero' se uno vuole lo impara, no? Almeno a me non lo sembra complicato.
    Comunque, anche a me interessa come lo pronunciano gli italiani. :)
     
  7. claudine2006

    claudine2006 Senior Member

    Andalucía Spain
    Italy Italian
    :)
     
  8. BlueWolf

    BlueWolf Senior Member

    Italy
    Italian
    Lo chiedo appunto per quello, per sapere qual è la pronuncia più comune. ;)
    Der invece di there è invece universale anche tra gli italiani! :D

    P.S. Non penso si possa parlare di logicità comunque. Bisogna invece considerare che cosa uno considera più vicino al suono originale e che cosa ti hanno insegnato o sei abituato a sentire. A me personalmente /f/ sembra molto più simile a /θ/ rispetto a /t/.
     
  9. ElaineG

    ElaineG Senior Member

    Brooklyn NY
    USA/English
    Quando abitavo in Italia, ho sentito sia il "t" sia il "f" per "th." Ho sentito "th" molto di rado. ;).

    Direi che il "f" è più comune, ma ho anche sentito tutti e due dalla stessa persona ;).
     
  10. irene.acler Senior Member

    Trento - Italy
    Italiano
    Alcune piccole correzioni, spero non ti dispiaccia.:)
     
  11. BlueWolf

    BlueWolf Senior Member

    Italy
    Italian
    C'è da dire che il fatto che in certi casi "th" si pronunci veramente /t/ non aiuta! ;)
     
  12. ElaineG

    ElaineG Senior Member

    Brooklyn NY
    USA/English

    Ho preso l'articolo "il" (per questi suoni) da Bluewolf. Nel suo primo post, dice: "il th". Ma secondo te, è sbagliato, Irene?
     
  13. BlueWolf

    BlueWolf Senior Member

    Italy
    Italian
    Tiene presente che nel titolo mi riferisco alla combinazione di lettere, non al suono. Se lo leggessi, lo leggerei così: "pronuncia italiana del ti acca" ;)
     
  14. irene.acler Senior Member

    Trento - Italy
    Italiano
    Come dice Bluewolf, l'articolo è corretto davanti a "th" perchè appunto è un gruppo di lettere, mentre davanti ad una singola lettera non va l'articolo in questo caso. Se avessi scritto "ho sentito sia il suono t che il suono f", allora l'articolo "il" davanti a "suono" sarebbe corretto.
     
  15. sabrinita85

    sabrinita85 Senior Member

    Rome, Italy
    Italian
    Io so pronunciare la fricativa interdentale sorda (θ), tuttavia, a volte, tendo a pronunciare quel fonema, come occlusivo dentale sonoro aspirato (dh).
    Come già detto da altri, ho sentito pronunciare il "th" come occlusiva dentale sorda (d) o sonora (t).
     
  16. Klashko Junior Member

    Martina Franca
    Italia - Italiano
    Bè, Sabrinita, in inglese il gruppo th può avere sia il suono θ (come in through) che ð (come in the, there). L'importante è non confonderli, risulta piuttosto comico come errore!
     
  17. sabrinita85

    sabrinita85 Senior Member

    Rome, Italy
    Italian
    Quello che tentavo di dire, e che a quanto pare non è arrivato, è che, a volte, mi capita di pronunciare la fricativa interdentale sorda come una [+occl] [+dent][-sorda] e [+aspirata].
     
  18. gabrigabri

    gabrigabri Senior Member

    奥地利
    Italian, Italy (Torino)
    Se vi può consolare in Germania si tende a pronunciare il "th" come una "s". Ancora più orribile!! :) Anche perché i tedeschi hanno la mania/arroganza di voler pronunciare in nomi inglesi senza accento tedesco (e criticano il mio AMBRURRRGERRR), e quando in Grey's Anatomy" sento dire un QUASI perfetto Meredis mi viene da ridere!! :D
     
  19. lsp

    lsp Senior Member

    NY
    US, English
    Secondo la mia esperienza, a volte 't' a volte 'f' dipende la parola.
    Mouth, month quasi sempre con 'f' per esempio, mentre nothing più spesso con 't.' Per quanto riguarda le parole che iniziano con 'th,' come thought, allora 't', mi pare.
     
  20. irene.acler Senior Member

    Trento - Italy
    Italiano
    Le varianti sono numerose a quanto pare!!:)
     
  21. DrLindenbrock Senior Member

    Italy
    Italy; Italian & Am. English
    Infatti! Anche una ragazza italo-inglese che mi è capitato di conoscere aveva questa pronuncia, e mi spiazzava un po'.

    Io non faccio testo perché sono madrelingua, però posso descrivere l'esperienza che ho avuto quando amici o conoscenti mi hanno chiesto come pronunciare delle parole. Riguardo a "nothing", mi pare che - tentando di pronunciare il "th" (in questo caso, la fricativa interdentale sorda) - venga loro "spontaneo" pronunciare T, però se io faccio loro notare che "devono mettere la lingua in mezzo ai denti" allora a volte esce un F.
    Inoltre, in parole come "thief" (ladro), dove c'è un "th sordo" e poi una f, mi pare che la tendenza a pronunciare due F sia più marcata...il che è abbastanza logico...

    Riguardo al "th sonoro" (fric. interdent. sonora), è vero, quasi tutti gli italiani pronunciano D...ma a pensarci anche in molti "accenti" degli Stati Uniti TH può assomigliare molto a D, tanto che nelle vignette o nei fumetti spesso l'articolo è scritto "da" invece "the", per connotare una parlata rilassata e poco attenta...
     
  22. itka Senior Member

    France
    français
    Interessante questa discussione !

    Per i Francesi, la realizzazione più frequenta di quel maledetto "th" sia sordo che sonore è o [z] e ci viene sempre detto dai professori che se non siamo capaci di produrre la corretta fricativa interdentale, almeno potremmo sostituirvi una [t] o una [d] !

    Beati voi, Italiani, che lo fate senza pensarci !;)
     
  23. irene.acler Senior Member

    Trento - Italy
    Italiano


    :D
     
  24. BlueWolf

    BlueWolf Senior Member

    Italy
    Italian
    Molto interessante! Meno male che quel maledetto [ð] inizia a stare sulle scatole anche agli americani!!! :D



    A quanto pare non c'è accordo su quale suono sia più simile a [θ]! A me sembra che [t] e [θ] non c'entrino proprio niente l'uno con l'altro! :D
     
  25. Cosol Junior Member

    Latina
    Italiano - Italia
    Ho avuto dei problemi nel distinguere la sorda dalla sonora. Non ho avuto altri. Questo è perché il mio dialetto cinese ha questo "suono", ma non li distingue.

    Ho (avuto) l'abitudine di prununciare la /ts/ italiana e cinese come una /θ/.

    Quando sono stato ad Hong Kong mi hanno detto che lí anche i "madrelingua" pronunciano /f/.
     
  26. Gio77 Senior Member

    Ferrara
    Italian - Italy
    Sembra proprio che /f/ e /t/ o /d/ siano le soluzioni più gettonate.

    Nel bolognese invece ci si può anche avvalere della tipica "z" emiliana, della quale non conosco il corrispondente simbolo fonetico (dovesse esistere). E' un misto tra una s ed una z e presenta sia la variante sorda - usata per [θ] - che sonora - usata per [ð].

    C'è da dire che questa approssimazione viene fatta solo nel caso di inglese veramente "maccheronico", anche se effettivamente si avvicinano molto di più questi suoni alla meta rispetto che le dentali già menzionate.

    Per lo meno secondo la mia opinione...;)
     
  27. freakit Senior Member

    generalmente non si dovrebbe pronunciarla mettendo la lingua tra i denti?? almeno io ho sempre fatto così!!!!

    un po' come fanno gli andalusi con il seseo.....
    poi credo dipenda dall'accento e dai diversi "inglesi" che si parlano...


    ps: ciao a tutti!
     
  28. Einstein

    Einstein Senior Member

    Milano, Italia
    UK, English
    Tempo fa avevo un amico bolognese che pronunciava la "z" proprio come la "th" inglese. Infatti sembra che agli emiliani questo suono non presenti grossi problemi.
     
  29. mateintwo Senior Member

    Sweden, Former resident USA
    Il mio consiglio e’ pensa a thank come in thank you quando vedi/vuoi dire una parola con th. Suppongo che la gente che studi Inglese sa come dire th in thank you?

    Questo consiglio forse sembra banale ma avevo qualche problema pronunciare cinque ma un mio amico mi ha detto pensa a Cincin! e da allora in poi non ho avuto più problemi con cinque.
     
  30. sabrinita85

    sabrinita85 Senior Member

    Rome, Italy
    Italian
    Eh ma il problema è che molti italiani non è che sanno pronunciare "thank" e invece "thirst", ad esempio, no... hehehe... il problema è che alcuni non sanno pronunciare bene thank!
     
  31. mateintwo Senior Member

    Sweden, Former resident USA
    Allora e’ un peccato che così tanti studente non sanno pronunciare th come in “Thank you” siccome altrimenti sarebbero in grado di pronunciare tutte parole Inglese con un th su questa thread (nothing, mouth, month, thought, cloth e altri tranne forse mouths, clothes non a causa del th ma a motivo di 3 consonante consecutive che possa essere un po di una sfida). Th e’ sempre pronunciato nello stesso modo. Th si pronuncia mettendo la punta della lingua sulla parte inferiore dei denti superiore.

    Mi stupisco che sia vero quello che ha detto Claudine2006: In effetti, anch'io l'ho sentito pronunciare molte volte come una "f". Credo che sia ciò che ci insegnano a scuola”. F invece si pronuncia in un modo completamente diverso mettendo i denti superiore sulla labbra inferiore.

    Per quanto riguarda la postazione della lingua D e T(senza H) sono molto simile ma entrambi hanno un suono molto diverso che Th.
     
  32. itka Senior Member

    France
    français
    Suppongo che tutti quanti siamo possiamo mettere la lingua al posto giusto e pronunciare sia la th sorda quanto la sonora... La difficoltà è di farlo mentre si parla ad una velocità normale !
     
  33. BlueWolf

    BlueWolf Senior Member

    Italy
    Italian
    Il punto non è tanto l'irriproducibilità del suono, perché è ovviamente perfettamente possibile imparare a pronunciarlo. Il punto è che nessuno qui in Italia ti insegna a farlo. Anni di elementari dove insegnano ai bambini i numeri e altre basi del genere, e nessuno che si preoccupi ad insegnarci la fonologia dell'inglese. E l'inglese è pieno di suoni difficili per un italiano, che spesso creano incomprensioni (ad esempio: [θ], [ð], [æ], [^], ma la lista continua).

    Per la cronaca, la pronuncia "ufficiale" di thank you in Italia è /tenk
    ju/. :D
     
  34. redbloodsky Junior Member

    italy
    A volte la difficoltà non sta nel pronunciare th (sonoro o sordo) in sè.

    A volte la difficoltà è pronunciarlo prima o dopo alcune parole che iniziano o finiscono con determinate lettere.

    Ad esempio per me è più facile pronunciare "the first" piuttosto che "for this"... A pensarci, per quanto mi riguarda, dire "for this", e quindi, pronunciare la r di for prima di this è davvero difficile. Sarà che sono un principiante... :)

    Al momento non mi vengono altri esempi...

    Ci sono altre persone che hanno questa difficoltà?
     
  35. infinite sadness

    infinite sadness Senior Member

    sicilia
    bilingue siciliano-italiano
    La soluzione sta nel fatto che in quel caso la errrrrre di for non si pronuncia (cioè, quella erre sembra diventare una specie di a).
     
  36. Einstein

    Einstein Senior Member

    Milano, Italia
    UK, English
    Questo vale per l'inglese dell'Inghilterra del sud-est (che è considerato BE standard). In certe altre zone della Gran Bretagna (Inghilterra del sud-ovest, Scozia) e in AE la "r" si pronuncia.
     
  37. redbloodsky Junior Member

    italy

    Ah ecco, l'avevo immaginato... :)

    Ma prendo in considerazione anche quello che ha detto Einstein.
     
  38. Einstein

    Einstein Senior Member

    Milano, Italia
    UK, English
    Comunque, vorrei fare un appello: il suono "th" sarà difficile, ma non ci vuole niente per riprodurre la pronuncia corretta di "au" (non è un dittongo, ma una vocale unica, come in francese). La pronuncia italiana di "authority" è irriconoscibile per un inglese, che la trascriverebbe con "owtority".
     
  39. Queva Senior Member

    Italian
    Io ho imparato una pronuncia del th considerata buona, ma non so quanto faccio testo, dato che pronuncio all'irlandese..Sinceramente non ho idea di come valuterebbero il mio th i sudditi di Sua Maestà :)
    Come gusto personale preferisco sentire una t anzichè una f, trovo quest'ultimo suono vagamente comico, chissà perchè.

    Bluewolf: quanto hai ragione! La mia professoressa di inglese al liceo parlava con un'inflessione mista di lombardo, toscano e oxford piuttosto raccapricciante, e pretendeva che parlassimo così anche noi!
     
  40. Einstein

    Einstein Senior Member

    Milano, Italia
    UK, English
    Un problema collegato riguarda la lettera greca θ, che in Italia viene pronunciata t come l'altra lettera greca τ.
     
  41. effeundici Senior Member

    Italy
    Italian - Tuscany
    Una cosa veramente curiosa che ho osservato è che i toscani veraci pronunciano le t come θ (pare sia un'eredità etrusca) e le c intervocaliche come h inglesi.

    Però quando parlano inglese, magicamente le θ diventano t e le h rimangono mute!!
     
  42. Einstein

    Einstein Senior Member

    Milano, Italia
    UK, English
    Verissimo! Credo che il ragionamento sia: prima di affrontare una lingua straniera bisogna "ripulire" la propria e guai se questi regionalismi inquinano anche l'apprendimento di altre lingue. È un peccato...
     
  43. saltapicchio

    saltapicchio Senior Member

    Vicino Udine
    Italia (Roma) - Italiano
    Credo che la pronuncia possa essere adattata a seconda del contesto in cui ci si trova. Se parlo con un altro italiano (magari in una situazione colloquiale) penso sia normale adattare la parola inglese ad una pronuncia italianizzata, se parlo con un inglese dovrò invece stare più attento e cercare di usare la pronuncia corretta (nel caso di "th" quella specie di "ft" ottenuto soffiando una "t" con la lingua dietro i denti).
    Il problema è che pronunciando "t" o "th" cambia radicalmente il significato di una parola: un classico esempio è tree/three.

    Comunque, alla fine, per rispondere alla domanda del topic, "th" normalmente tra italiani si pronuncia "t".
     
    Last edited: Jun 10, 2009
  44. Fruttolina Junior Member

    Udine
    Italiano
    A scuola mi facevano fare questo esercizio... appoggiare la punta della lingua sui denti e soffiare leggermente.... il suono non è proprio una "F" ma nemmeno una t o una f sorda.....
    L'unica volta che dissi "noting" mi diedero 5.

    Credo che un ottimo esempio di pronuncia tu possa averlo ascoltando nothing else matter dei metallica
     
  45. horace.mik

    horace.mik Senior Member

    Italy
    Russian and Italian - bilingual
    Anche i russi hanno la mania di pronunciare "th" sordo come una "s" sorda, il che è insopportabile da sentire, tipo "thank" come "sæŋk"; stessa cosa per "th" sonoro in "the" che viene pronunciato con una "s" sonora /zə/. Tutto sommato, non mi sembra che sia così difficile da pronuncare "th", in fondo è simile ad una "s", sonora o sorda, sibilante.
     
  46. mariannissima New Member

    mvd - uy
    italian
    Nell'Italia del nord-ovest io non ho mai sentito la pronuncia /t/, molto comune invece /f/. Pochissimi casi di pronuncia corretta, per lo meno negli anni di scuola, nonostante io abbia frequentato un istituto alberghiero e le ore di studio delle lingue straniere fossero molte. Mai nessun insegnante ha "perso" mezz'ora di lezione per parlare di fonetica, tanto con l'inglese quanto con il francese. La pronuncia /t/ "think = tink" l'ho sentita per la prima volta da un romano, e mi ha fatto molto ridere solo quei 15 secondi che ha impiegato il mio cervello a realizzare che la mia pronuncia era altrettanto agghiacciante.
     
  47. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
    Visto che nonostante questo sia il forum SOLO ITALIANO la diascussione tratta mille altre lingue, ora il thread è definitivamente chiuso.
     
Thread Status:
Not open for further replies.

Share This Page