1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. GEmatt

    GEmatt Senior Member

    La Côte, Switzerland
    English/BE, Français/CH, Deutsch/CH (rustier & rustier)
    Hello,

    What would this be, in French? It means the absolute/final/conclusive proof of something. I have no particular context but can invent one if needed.

    Could we simply say la preuve absolue or conclusive?

    Many thanks,
    G.
     
  2. OLN

    OLN Senior Member

    Alsace, France
    French - France, ♀
    Veux-tu dire "positive proof" ? (l'adj. se place habituellement avant le nom)

    la preuve indéniable, peut-être

    Une phrase d'illustration serait utile. :)
     
  3. Quaeitur

    Quaeitur Mod'elle

    Lille, France
    French
    J'ai souvent entendu l'expression telle quelle OLN, in sentences such as : This is proof positive that ... C'est la preuve définitive que ... Pas génial comme traduction en français :(
     
  4. OLN

    OLN Senior Member

    Alsace, France
    French - France, ♀
    Ah.
    la preuve formelle, alors ?
     
  5. GEmatt

    GEmatt Senior Member

    La Côte, Switzerland
    English/BE, Français/CH, Deutsch/CH (rustier & rustier)
    Merci PointVirgule, et à tous.

    Mais l'expression "preuve par mille" est-elle utilisée dans le langage courant ? Elle est connue en anglais mais je n'ai jamais entendu cette version en français. . .

    Edit: Phrase d'illumination comme fournie par Quaeitur :)
     
  6. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    Certains me semblent meilleurs que d'autres (« preuve positive » ressemble drôlement à un calque), mais on trouve plusieurs exemples bilingues sur cette page.

    Par exemple preuve formelle / flagrante / indéniable, mais d'autres tournures donnent le sens sans inclure le mot preuve.
     
    Last edited: Mar 15, 2013
  7. OLN

    OLN Senior Member

    Alsace, France
    French - France, ♀
    Je connais la preuve par neuf, mais vu la fiabilité de la méthode et l'emploi fréquent de l'expression au sens figuré, il vaut peut-être mieux l'éviter tant qu'on ne sait pas ce que veut dire GEmatt.
     
  8. joelooc Senior Member

    French
    wouldn't "pierre de touche" fit there? If you're looking for an idiomatic French expression.
     
  9. Itisi

    Itisi Senior Member

    Paris/Hastings UK
    English UK/French
    preuve absolue
     
  10. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    Lu :
    Preuve incontestable / irréfutable / hors de tout doute / conclusive sont d'autres possibilités, mais si on se met à lister tous les proches synonymes...
    on risque de veiller tard. :D
     
    Last edited: Mar 15, 2013
  11. GEmatt

    GEmatt Senior Member

    La Côte, Switzerland
    English/BE, Français/CH, Deutsch/CH (rustier & rustier)
    I'd agree that the "positive" is redundant; the expression is used as a more emphatic way of stating that something is proof of something else. Il go with the "irréfutable/absolue" suggestions listed above.

    Many thanks to all for your help - on veillera un peu moins tard qu'anticipé :)
     

Share This Page