propeller feathered

Discussion in 'Specialized Terminology' started by transgressinglanguages, Dec 4, 2012.

  1. transgressinglanguages New Member

    English - UK
    I am translating a technical document for the aviation industry from English to Spanish and it contains the following sentence:

    the aircraft is in the following configuration: landing gear and flaps retracted and propeller feathered on the inoperative engine,

    la aeronave esta en la siguiente configuración: el tren de aterrizaje y alerones replegados y "propeller feathered" en el motor inoperativo

    Could someone please offer advice on how I can translate "propeller feathered" in this context. Please also offer advice on improving the rest of my translation.

    many thanks in advance
     
  2. rodelu2 Senior Member

    Punta Fría, R.O. del U.
    Spanish-Uruguay
    ...hélices en bandera en el motor apagado.
     
  3. transgressinglanguages New Member

    English - UK
    Many thanks for the swift reply.
     
  4. rodelu2 Senior Member

    Punta Fría, R.O. del U.
    Spanish-Uruguay
    You're welcome. It should be "hélice en bandera", singular, just one propeller.
     

Share This Page