Buenas tardes a todos/todas: There is no phrase to be translated and therefore no context. I would like to know what the correct Spanish translation is for Peace Order for interpreting in court. I understand that a Protective Order is used for domestic relationships and what is most commonly used is "orden de alejamiento". However, Peace Order applies to other persons (non-domestic). Would "orden de paz" be used in Spain or any Spanish speaking country? No acaba de convencerme esta traducción. And it seems that Restraining Order has been translated as Orden de Prohibición by some foreros. I have also heard "interdicto". Does anyone use anything different? Gracias por adelantado.