1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Psihologia maselor

Discussion in 'Română (Romanian)' started by easy2takeit, Jul 25, 2013.

  1. easy2takeit New Member

    Belfast,UK
    romanian
    Ar putea sa-mi spuna cineva cum se traduce corect in engleza "mase" ca de exemplu psihologia maselor? Multumes
     
  2. farscape mod-errare humanum est

    Ottawa, Canada
    Romanian
    In principiu e simplu :) psychology of the masses, dar eu nefiind prea familiar cu psihologia nu sunt convins că e traducerea de specialitate cea mai potrivită - depinde şi de context pe care din păcate nu ni l-ai dat. Crowd psychology ar putea fi o altă interpretare.

    Best,
    .
     
  3. dgher New Member

    Romania
    Romanian
    In Engleza se foloseste foarte mult cuvantul masses. Dar cum a spus farscape, in contextul acela poate fi interpretat altfel. Eu zic ca masses e bun oricum.
     
  4. irinet

    irinet Senior Member

    Bucharest
    Romanian
    N-ar fi rău de luat în calcul şi "society" sau "societal", etc.
     

Share This Page