puissance publique et pouvoirs publics

Tema en 'Español-Français' comenzado por kela colación, 14 de Agosto de 2009.

  1. kela colación Senior Member

    español de méxico
    Hola a todos. Tengo un problema: resulta que traduje en un texto "puissance publique" por "poderes públicos". Pues bien, el autor no está de acuerdo. Dice que si hubiese querido decir eso habría escrito "pouvoirs publiques", pero que él está haciendo referencia más bien a otra cosa, según lo que él me explica se trataría más bien de la fuerza, del poderío del estado, y no de las distintas instancias a las que solemos llamar los poderes públicos (el poder judicial, etc.). Pero en español me suena fatal por ejemplo "La puissance publique a démontré sa conviction dans le développement du marché financier" traducido como "El poderío público". Me sigue pareciendo mejor decir, en todo caso en singular, "el poder público". ¿A alguien se le ocurre una posibilidad mejor? Gracias de antemano.
     
  2. Dentellière

    Dentellière Senior Member

    Actualmente en Buenos Aires
    Español - Français
    No se me ocurre una posibilidad mejor.

    El poder público es el poder público

    en singular

    (En plural "poderes... sí me suena a Legislativo, Ejecutivo, Judicial)
     
  3. Pohana

    Pohana Senior Member

    Venezuela
    Venezuelan Spanish
    Salut Kela:

    En effet il a raison, les pouvoirs publiques c'est " l'ensemble des autorités dont la fonction consiste à imposer des règles et à donner des ordres aux citoyens". C'est ainsi qu'il y a le pouvoir executif, le législatif, etc, en espagnol: los Poderes Públicos. Mais la puissance publique c'est " l'ensemble des pouvoirs exercés par l'État et les diverses personnes de droit public ", moi, je les connais comme las Autoridades Públicas.

    Bon courage !

    Pohana
     
  4. kela colación Senior Member

    español de méxico
    Gracias por ayudarme. Todavía me cuesta trabajo entender bien la diferencia...
     
  5. Víctor Pérez

    Víctor Pérez Senior Member

    España
    Français - Español peninsular
    Te propongo:

    - la potencia de los poderes públicos
     
  6. Athos de Tracia Senior Member

    Espagne
    français
    Buenas noches.

    La potestad pública.
     
  7. Víctor Pérez

    Víctor Pérez Senior Member

    España
    Français - Español peninsular
    ¡Bien! :thumbsup:
     
  8. Pohana

    Pohana Senior Member

    Venezuela
    Venezuelan Spanish
    Bonsoir:

    Kela, espero aclararte mejor la definición de Autoridades Públicas.

    " Las Potestades Públicas son poderes jurídicos, que implican la posibilidad de realizar actos que son productores de efectos jurídicos en la esfera de terceros, con independencia de su voluntad. Por medio del ejercicio de las potestades públicas se pueden crear, modificar y extinguir relaciones jurídicas." Las potestades públicas son administradas básicamente por La Asamblea Nacional, en algunos casos también el pueblo soberano a través de referendos puede aprobar o rechazar decisiones de carácter jurídico.

    En Venezuela hay cinco Poderes Públicos: el Poder Legislativo, el Poder Ejecutivo, el Poder Judicial, el Poder Ciudadano y el Poder Electoral. De ellos el Poder Ejecutivo y el Poder Judicial conforman las Autoridades Públicas o Puissance Publique, aunque la teoría dice que el Poder Judicial debería ser independiente del estado, esto en la práctica no se cumple (no sólo en Venezuela). Es por ello que " se trataría más bien de la fuerza, del poderío del estado, y no de las distintas instancias a las que solemos llamar los poderes públicos"

    À +
    Pohana
     
  9. kela colación Senior Member

    español de méxico
    Les agradezco muchísimo su ayuda. Potestad no se me había ocurrido, y no suena mal. Se me ocurre "la potestad del Estado", aunque hay una repetición sonora de "tad", y creo que probablemente a veces sí quede "autoridad pública, autoridades públicas". Mil gracias Pohana por tus explicaciones, ya me va quedando más clara la diferencia.
     

Comparte esta página