pulled down rabbit trails

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by dayi20, May 15, 2014.

  1. dayi20 Senior Member

    Spanish
    Holaa!
    Necesito ayuda con esa frase, no tengo ni idea como traducir la frase en negrita, creo que es una frase hecha pero no la logro comprender
    Again, writing down what you want to talk about might help. Stay in control, stay calm, stick to your agenda, don’t get pulled down rabbit trails.

    Mi intento:
    Mantén el control, mantén la calma, sigue tu agenda, no pierdas la dirección de lo que quieres decir.

    Pleasee ayudaaa!!
     
  2. onbalance

    onbalance Senior Member

    United States
    English - United States
    don’t get pulled down rabbit trails.

    Sí, creoque tu traducción capta el sentido de ese modismo. Algo como "no te salgas/desvíes del tema" también podría funcionar.
     
  3. EddieZumac

    EddieZumac Senior Member

    Mexico City
    English/Spanish
    Como se dijo en otro hilo "No quites el dedo del renglón."
     
  4. Translostlation

    Translostlation Senior Member

    EE.UU.
    inglés
    Hay en la colección Buena Vista Social Club una canción cuya letra dice Oigame compay, no deje el camino por coger la vereda - o algo así. Espero que te ayude.

    Saludos
     
  5. Andoush

    Andoush Senior Member

    Patagonia - Argentina
    Spanish (Arg)
    Si significa "no te desvíes del tema" como sugiere Onbalance, entonces también te propongo "no te vayas por las ramas".
     
  6. EddieZumac

    EddieZumac Senior Member

    Mexico City
    English/Spanish
    Me gusta ese dicho.
     
  7. Translostlation

    Translostlation Senior Member

    EE.UU.
    inglés
    A mí también - sin mencionar la música tan bonita
     

Share This Page