pulpo elastico

Discussion in 'Specialized Terminology' started by erjesu, Oct 21, 2008.

  1. erjesu New Member

    spanish
    Hola, intento definir lo mejor posible lo que comunmente se llama pulpo. Esas tiras elasticas con ganchos para sujetar cosas. Yo diria rubber cord, o algo asi. Alguna idea? Gracias!!
     
  2. Chris K Senior Member

    Tacoma WA, US
    English / US
    Bienvenido(a) al foro. Yo diría "elastic cord."
     
  3. erjesu New Member

    spanish
    Muchas gracias Chris, por la rapida respuesta y la bienvenida ! ;-)
     
  4. coolbrowne Senior Member

    Bethesda, MD - USA
    Português-BR/English-US bilingual
    En Estados Unidos es muy común y específico
    bungee cord
    Saludos
     
  5. erjesu New Member

    spanish
    Eso es coolbrowne!. Al ver tu respuesta me sonó y buscando en el foro y google ciertamente lo llaman así en inglés americano. Bungee Cord.
    Entonces ahora me asalta otra duda que seguro me podeis resolver ya que soy nuevo por wordreference.com: al buscar 'bungee' no hay resultado, eso es porque el diccionario es solo de inglés británico o también contempla inglés USA pero casualmente ese término no aparece? Muchas gracias de nuevo!.
     
  6. Sforzinda

    Sforzinda Senior Member

    Spain, Spanish
    Hola,
    Como curiosidad, los franceses llaman sandow a los pulpos. Es en realidad el nombre del fabricante, algo parecido a llamar danones a los yogurts... Mírate la parte inglesa de la web de esa empresa www.sandowtechnic.com y encontrarás como usan bungee y otras alternativas
     

Share This Page