1. esamidania

    esamidania Senior Member

    Español (México, DF)
    Hola, tengo problemas con esta idea de principio de párrafo, sí entiendo a qué se refiere, pero no doy con palabras más idóneas para decirlo en español:

    While a shanzhai village might be pushing it...

    Les pongo el contexto:

    "Pero incluso esto no es único en China. Cerca de Shanghái se encuentra el Pueblo de Támesis, un lugar construido para parecerse a una localidad comercial inglesa, con todo y la reproducción de un clásico restaurante de papas a la francesa del poblado costero Lyme Regis, calles empedradas, cabinas telefónicas rojas y hasta las líneas amarillas dobles para indicar que está prohibido estacionarse. Es sólo uno de una serie de pueblos réplica que se han planeado, con otros de estilo sueco, italiano, español, alemán y estadounidense. Ya que alguien quiera realmente vivir ahí es otro asunto por completo.

    Pese a que un poblado shanzhai podría insistir en serlo, los productos shanzhai ya no son simples imitaciones baratas. Los fabricantes de shanzhai están sujetos a las mismas leyes del mercado que todos los demás, y muy pronto empezaron a modificar sus copias para adaptarse mejor a las necesidades y la cultura de sus clientes locales."
     
  2. Sprachliebhaber Senior Member

    USA English
    Hace falta más contexto de la frase en inglés. Push it es algo como pasarse, ser demasiado, tal vez exagerar. Puede ser algo como "aunque puede pasarse decir que un poblado es una falsificación [shanzhai]...".
     
  3. esamidania

    esamidania Senior Member

    Español (México, DF)
    Ah, ok, en inglés dice:

    Around Shanghai there is Thames Twon, a village built to resemble an English market town, complete with a facsimile os a chip shop from Lyme Regis, cobbled streets, red telephone boxes, even the double yellow lines forbidding parking. It's one of a set of replica towns planned, with others in Swedish, Italian, Spanish, American and German styles. Wheter anyone will actually want to live there is another question entirely.
    While a shanzhai village might be pushing it, shanzhai products are no longer simple cheap knock-offs. Shanzhai manufacturesrs are subject to the same market forces as everyone else, and very soon they started to modify their copies to better suit the needs and culture of their local customers.

    Según yo se refiere a que los shanzhai village aparentemente podrían ser cheap knock-offs, pero no lo son.
     
  4. Raquel8 Senior Member

    USA English
    Castellano de Uruguay, básico
    While a shanzhai village might be pushing it,

    Mientras que el poblado de shanzhai puede que sea una exageración,
     
  5. esamidania

    esamidania Senior Member

    Español (México, DF)
    ya entendí, gracias a los dos :)
     
  6. esamidania

    esamidania Senior Member

    Español (México, DF)
    como decir "too much", ¿no?; en español coloquial, se diría "puede que se pase de tueste" o "puede que se pasen de la raya" con eso de hacer una réplica casi exacta de un pueblo entero.
     
  7. Raquel8 Senior Member

    USA English
    Castellano de Uruguay, básico
    Mientras que el poblado de shanzhai puede que sea una exageración, los productos de tal ya no son simple replicas baratas.
     
  8. esamidania

    esamidania Senior Member

    Español (México, DF)
    Sí, lo voy a dejar como me sugieres, gracias.
     
  9. esamidania

    esamidania Senior Member

    Español (México, DF)
    O así:

    Aunque reproducir todo un poblado casi idéntico podría parecer una exageración, los productos shanzhai ya no son simples imitaciones baratas.
     
  10. Raquel8 Senior Member

    USA English
    Castellano de Uruguay, básico
    puedes substituir ostentoso por exageración.

    Eso de reproducir todo un poblado casi idéntico es explicado en la oración anterior cuando se habla de los diferentes países.

    buena suerte.
     

Share This Page