Put your head through a wall

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by dikai, Jan 31, 2013.

  1. dikai New Member

    Spanish
    Hola! Oí esta frase en un capítulo de Friends:
    I have to go before I put your head through a wall

    No entiendo muy bien el significado pero ¿sería algo así como: Tengo que irme antes de que te estampe contra una pared?

    Si alguien puede ayudarme con el significado concreto...
    ¡Gracias!
     
  2. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    Más o menos.
    En Estados Unidos las paredes interiores suelen ser de "sheetrock/plasterboard" que es tablarroca o cartón piedra, así que, en teoría al menos, sí es posible que la cabeza no sólo se quede empotrada en la pared sino que sobresalga por el otro lado.
     

Share This Page