qué callado te lo tenías!

Discussion in 'Español-Français' started by susulu1980, Sep 18, 2013.

  1. susulu1980 Junior Member

    spanish
    Bonjour/Hola

    Estoy traduciendo un texto y tengo un refrán que traducir:

    "qué callado te lo tenías" ( expresión que se dice cuando se descubre que alguien tenía un secreto que ha estado guardando durante tiempo o se descubre que no quería decirlo por alguna razón)

    Quelqu'n qui puisse me donner une équivalente pour le français???

    Merci beaucoup!!!!
     
  2. Yendred Senior Member

    Paris
    Français - France
    Propongo:
    Tu nous avais bien caché ça !
     
  3. Gévy

    Gévy Senior Member

    Madrid Espagne
    Français France
    Hola:

    Por favor Susulu, precisa en tu perfil el país de tu lengua materna. Es obligatorio indicarlo y muy útil para todos ya que cada país tiene sus giros propios y variantes,

    Para ello, entra en tu "Panel de control del usuario > Tu Perfil > Modificar tu información personal < Lengua materna (al lado precisas el país correspondiente).

    ¡Muchas gracias! :)

    Gévy (moderadora)
     
  4. Gévy

    Gévy Senior Member

    Madrid Espagne
    Français France
    Bonjour,

    Otra idea:

    - Quel cachottier / quelle cachottière ! (suena más bien a reproche, pero se puede decir en plan guasa).

    Bisous,

    Gévy
     
    Last edited: Sep 18, 2013

Share This Page