Qué mamón

Discussion in 'Sólo Español' started by wellington faria, Apr 10, 2011.

  1. wellington faria Member

    Portugués brasileño
    ¿Qué significa la expresión, Qué mamón en México?

    Ejemplos:

    ¡Eres un mamón!
    ¡Eso está muy mamón!

    Gracias por adelantado.
     
  2. Sharifa345

    Sharifa345 Senior Member

    USA
    US English, DR Spanish
  3. Janis Joplin

    Janis Joplin Senior Member

    El significado que te da el diccionario de este foro está incompleto.

    En México un mamón tiene varios significados, es un tipo pesado, desagradable, creído, sangrón, mojigato, sin chiste, etc.
     
  4. wellington faria Member

    Portugués brasileño
    Me puedes explicar en cuales momentos ustedes lo mexicanos suelen usar esa expresión?
     
  5. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Ejemplos:

    Le pides a un amigo que te lleve a algún lugar, y el se niega porque quiere dormirse un rato.

    Te acercas a una chica para conocerla, y no te voltea ni a ver.
     
  6. asm Senior Member

    New England, USA
    Mexico, Spanish

    Un tipo antipático, comentarista en la TV, hace comentarios desagradables al aire.

    Una persona que pisotea los derechos humanos de otros, sintiéndose superior (y con desprecio).

    Cuando alguien hace un chiste que ofende a otra persona.
     
  7. verano2010 Member

    Athens
    greek,english
    :warn:NUEVA PREGUNTA:warn:

    Hola a todos!!
    Por favor, quisiera saber el significado de la palabra ''mamón-ona'' y sobre todo cuando se utiliza entre buenos amigos.
    Me han dicho que es una fruta y que se utiliza sobre todo en mexico, es asi?
    muchisimas gracias!! :)
     
    Last edited by a moderator: Jan 23, 2013
  8. ¡Cuidado con la palabrita! En la Argentina puede significar desde una fruta hasta un insulto, es decir aquel/aquella que succiona/mama/chupa (fellatio). Como imaginará es sumamente ofensivo.

    Por eso en la Argentina no es para nada usual usar esa palabra para referirse a una persona.

    Si te refieres a un fruto, en ese caso, mamón = papaya. El árbol es parecido a una palmera y se denomina papayo o papayero.

    Saludos.
     
  9. Elxenc Senior Member

    Si que hay que tener cuidado con la expresión. Si se la dices directamente a un amigo , hasta puede ser graciosa y signo de cariño :)confused:). Pero por lo general es peyorativa.

    Creo que vendrá de los niños que todavía maman, por ende se supone que estos son "tontos", ignorantes (no han aprendido)

    La rae dice:
    mamón, na.

    1. adj. Que todavía está mamando. U. t. c. s.

    2. adj. Que mama mucho, o más tiempo del regular. U. t. c. s.
    3. m. y f. U. c. insulto. U. t. c. adj.

    4. m. diente de leche.
    5. m. Chupón de un árbol.
    6. m. Árbol de la América intertropical, de la familia de las Sapindáceas, corpulento, de copa tupida, con hojas alternas, compuestas, hojuelas pequeñas, lisas y casi redondas, flores en racimo, y fruto en drupa, cuya pulpa es acídula y comestible, como también la almendra del hueso.
    7. m. Fruto de este árbol.
    8. m. Especie de bizcocho muy blando y esponjoso que se hace en México de almidón y huevo.
    □ V.
     
  10. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    En México, un mamón es un sangrón, alguien que tiene la sangre pesada, un antipático, un farol, un pedante, un engreído.
     
    Last edited: Jan 23, 2013
  11. oa2169

    oa2169 Senior Member

    En Colombia "mamón" se entiende como cansón, aburridor.

    DRAE:

    cansón, na.
    1. adj. coloq. Cuba y Ven. aburrido.
    2. adj. Ec. Inestable, inconstante, falto de perseverancia.
    3. adj. Méx. cargante.
    4. adj. Ven. Dicho de una persona o de una bestia: Que se agota pronto.

    Acepción 2 y 3.

    Besos.
     
  12. Janis Joplin

    Janis Joplin Senior Member

    En México decimos "no seas mamón" o "no mames" a un amigo queriendo decir no seas payaso, sangrón, antipático, burlón, pesado, etc.

    La palabra más parecida para una fruta es mamey, de hecho también decimos "no seas mamey" queriendo decir "no seas mamón" o "no mameyes en tiempos de plátanos" como un juego de palabras con los nombres de dos frutas, mameyes y plátanos, para decir "no mames".

    "No mames" con el tiempo se ha sustituido por "no manches" y se usa para decir "no jodas".

    Espero no haberte confundido más.

    Todo esto si se usa entre amigos, usarlo con desconocidos puede resultar agresivo y ofensivo.
     
  13. Erreconerre Senior Member

    Sonora, México
    Mexican Spanish
    Aquí se usa con todas las acepciones que te da Janis Joplin más la acepción 2 de cicatero en el DRAE:
    2.
    adj. Que da importancia a pequeñas cosas o se ofende por ellas. U. t. c. s.
    Por ejemplo, "no le gusta prestar su herramienta, es muy mamón".
    En el centro de México me ha tocado oír "¡No pinche mames!" en lugar de "no seas mamón".
     
  14. Juan Fco Pérez Leal New Member

    Spanish - Mexico
    La expresión "no seas mamón" tiene sus raíces en el lenguaje medieval para reprobar alguna acción o actitud que denotara avaricia.

    Peter Binsfeld (1540 - 1598), Obispo y Teólogo alemán, publicó en 1589 la lista autorizada de demonios y de sus pecados asociados, incluyendo los demonios asociados a los siete pecados capitales, que tentaba a la gente por medios asociados al pecado. Entre éstos se encuentra el demonio Mammon asociado a la Avaricia.

    Según "La Clasificación de los Demonios por Binsfield", es la siguiente:
    Asmodeo: Lujuria
    Belcebú: Gula
    Belfegor: Pereza
    Leviatán: Envidia
    Lucifer: Soberbia
    Mammon: Avaricia
    Satan: Ira
     
  15. Janis Joplin

    Janis Joplin Senior Member

    Yo lo dudo. "No seas mamón" es una alternativa a "no mames" y esta última expresión en un eufemismo, es decir, primero fue "no chingues", luego "no mames". La desaprobación no se limita a la avaricia sino a cualquier conducta desagradable. No veo la relación entre mamón y mammon. ¿algún paisano que aporte?
     
  16. Juan Fco Pérez Leal New Member

    Spanish - Mexico
    Las palabras evolucionan y en castellano existen muchas palabras y expresiones adoptadas del arameo como por ejemplo "barrabasada" que hace alusión a Barrabás y que significa hecho o dicho malvado o necio. El acto de lactancia o mamar no es calificado como reprobable a como lo es la avaricia. En el Nuevo Testamento la palabra Mammon es utilizada y escrita también como "mamón", donde advierte Jesús el optar por Dios sobre Mamón (Mt 6:24):

    "Ninguno puede servir á dos señores; porque ó aborrecerá al uno y amará al otro, ó se llegará al uno y menospreciará al otro: no podéis servir á Dios y á Mammón" - de la traducción de la biblia Reina-Valera, una de las primeras traducciones de la Biblia al castellano. La obra fue hecha a partir de la traducción de los textos originales en hebreo y griego y fue publicada en Basilea, Suiza, el 28 de septiembre de 1569.

    μαμμωνᾶς mammonás; o μαμωνᾶς mamonás; de orig. cald. (confianza, i.e. riqueza, personificada); mamonas, i.e. avaricia (deificada):—riqueza.
     
  17. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    Y según tu etimología ¿cómo explicarías el enojo que se expresa con "otra mamadita de esas y me subo el cierre". cuando alguien te hace una mamada de aquellas? Conste que dije "te hace una mamada", no "te da una mamada".
     
  18. Janis Joplin

    Janis Joplin Senior Member

    La expresión no mames y no seas mamón, que obviamente deriva de la primera, dudo muchísimo que haya sido creada por alguien con semejante conocimiento de la Biblia.
     
  19. Juan Fco Pérez Leal New Member

    Spanish - Mexico
    Aqui refieren uso y supuesto significado, y lo que he referido es el origen. No es cuestión de fe, eso es

    Ahora bien el origen no tiene nada que ver con lactancia o mamar. La expresion vulgar que refieres trata sobre hacer una felación que es distinto.
     
  20. Janis Joplin

    Janis Joplin Senior Member

     
  21. Jaén

    Jaén Senior Member

    São Paulo, Brasil
    México, español/portugués/inglés
    Uf!

    Introduciendo otro mexicanismo, no te la jales!! (o "no te la prolongues", como prefieras. Por cierto, esta tiene también origen bíblico?).
     
  22. jilar Senior Member

    Galicia, España
    Español
    No creo que la palabra mamón, en español, dependa de la existencia de un demonio llamado Mammon o algo parecido.

    Mamón, viene de mamar, y esa acción viene de la mama, la teta que chupa el bebé mientras es pequeño.

    Mamón, como insulto, puede tener muchos significados o entenderse de muchas maneras, pero con desconocidos siempre se toma como un insulto, igual que le puedes llamar, tonto, gilipollas, cabrón, ...
    Entre conocidos o cuando hay confianza se puede usar de una manera más cariñosa, como cuando llamamos "viejos" a nuestros padres.

    Insultos tomando palabras que originalmente refieren al hecho de que una persona es pequeña (muy joven y por lo tanto falto de conocimiento) se pueden ver por ejemplo en gallego, donde "parvo" significa tonto, lelo, ... y viene de parvus (pequeño, niño), de ahí en castellano parvulario (donde van los niños y empiezan a formarse ... empiezan a dejar de ser ignorantes, tontos), siendo párvulo (parvulus, o sea, pequeñito, como diminutivo de parvus, pequeño) la forma culta de referirse a un niño de poca edad.
     
  23. Jaén

    Jaén Senior Member

    São Paulo, Brasil
    México, español/portugués/inglés
    Ese es el origen que yo conocía, Jilar.
     

Share This Page

Loading...