Quante volte ti sei raffreddata questo inverno?

Discussion in 'Italian-English' started by Lovelybeauty, Nov 18, 2012.

  1. Lovelybeauty

    Lovelybeauty Senior Member

    Vietnam
    Vietnamese
    Buona notte,

    Mi chiedo cosa significhi questa frase: "Quante volte ti sei raffreddata questo inverno?". Per sfortuna, non ho alcuno contesto, perchè la frase è una domanda dalla lezione dei verbi rifflessivi e reciproci :(, devo coniugare il verbo "raffreddarsi" nel caso: "Quante volte (raffreddarsi) questo inverno?". Il mio tentativo: "How many time have you cooled down this winter?", ma non capisco con certezza. Può aiutarmi per favore qualcuno?

    Grazie in anticipo.
     
  2. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
    Non capisci cosa significa perchè in effetti non è il massimo come frase.
    Secondo chi l'ha scritta

    raffreddarsi = essere rafreddato

     
  3. Fooler Senior Member

    Padova
    Italian (Italy)
    How many times have you caught/had a cold this winter ?
     
  4. Lovelybeauty

    Lovelybeauty Senior Member

    Vietnam
    Vietnamese
    Grazie, ma infatti "raffreddarsi" non significa "essere raffreddato", quindi la frase originale è sbagliata, vero? Secondo me, "How many times have have you caught a cold this winter?" dovrebbe essere tradotto con "Quante volte tu sei raffreddata questo inverno?", non è vero?

    Grazie di nuovo!
     
  5. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
    Secondo me è scritta in un pessimo italiano.
     
  6. Fooler Senior Member

    Padova
    Italian (Italy)
    No, la frase è giusta perché ha il verbo riflessivo "essersi raffreddato" che in inglese si rende appunto con to have/to catch a cold.

    Quante volte ti sei raffreddata (usurei personalmente ammalato quotando Paul) quest'inverno ?

    Puoi renderala anche con How many times have you fallen/got/become ill this winter ?
     
  7. Lovelybeauty

    Lovelybeauty Senior Member

    Vietnam
    Vietnamese
    Quale frase è più naturale e comune: "Quante volte sei raffreddata" oppure "Quante volte ti sei raffreddata"? :confused:

    Grazie nuovamente.
     
  8. Fooler Senior Member

    Padova
    Italian (Italy)
    As per your post we are dealing with reflexive verbs, so the second one is the correct one
     
  9. Lorena1970

    Lorena1970 Senior Member

    Italy, Italiano
    Per come è scritta la frase italiana, io direi invece che significa proprio "essersi presi un raffreddore/una freddata"!


     
  10. annalisalo Senior Member

    italy
    italiano
    Concordo con Lorena1970: "Quante volte ti sei raffreddato" alias "quante volte hai preso il raffreddore/l'influenza".
     
  11. Connie Eyeland

    Connie Eyeland Senior Member

    Brescia (Italia)
    Italiano
    Saluti a tutti. Mi permetto di dare il mio piccolo contributo, quale nuova iscritta:
    il verbo riflessivo raffreddarsi ha due diversi significati: quello di "diventare freddo" (come indicato dal dizionario WR) e quello di "prendere un/il raffreddore" ed è quest'ultimo il significato che ha nella frase in questione (come già evidenziato negli interventi antecedenti il mio).
    L'espressione essere raffreddato (= "avere il raffreddore") non è esattamente combaciante con raffreddarsi (= "prendere il raffreddore"); tra le due espressioni intercorre la stessa differenza di senso che passa tra essere ammalato e ammalarsi: la prima descrive uno stato, mentre la seconda esprime un divenire, il cambiamento da uno stato ad un altro (da sano ad ammalato).
     
  12. Lorena1970

    Lorena1970 Senior Member

    Italy, Italiano
    Ho la sensazione che il dubbio di Lovelybeauty fosse tra prendere il raffreddore e raffreddarsi nel senso di diventare freddi. Posso sbagliare...
     
  13. Connie Eyeland

    Connie Eyeland Senior Member

    Brescia (Italia)
    Italiano
    Anch'io avevo capito che quello fosse il dubbio iniziale di Lovelybeauty, ma dopo che nel post #2 le è stata indicata la vicinanza tra "raffreddarsi" ed "essere raffreddato", ho avuto l'impressione (dai suoi post #4 e 7) che avesse dubbi sul diverso uso di queste due espressioni verbali, per cui ho tentato di spiegare più in dettaglio la differenza di senso (confermando peraltro la costruzione da voi tutti già indicatale come corretta), ma mi scuso se ho malinterpretato quali fossero i suoi ultimi dubbi e quindi se non ho aggiunto nulla che le potesse essere utile!
     
  14. Lovelybeauty

    Lovelybeauty Senior Member

    Vietnam
    Vietnamese
    Perfetto! Grazie mile :).

    Grazie a tutti per i tuoi aiuti. Baci :p.
     
  15. Pat (√2)

    Pat (√2) Senior Member

    Italia
    Italiano
    Sono d'accordo con Paul. E' una domanda che non so quanti italiani formulerebbero in quel modo. Secondo me, nessuno. Mi sembra totalmente innaturale.
    E' vero che "essere raffreddato" significa "avere il raffreddore", ma non mi passerebbe mai per la mente di chiedere a qualcuno "quante volte ti sei raffreddato?"
    Al massimo, chiederei "Quante volte ti sei preso il raffreddore quest'inverno?"
     
  16. Mary49

    Mary49 Senior Member

    Padova
    Italian
    O anche "Quanti raffreddori ti sei preso quest'inverno?"
     
  17. Lovelybeauty

    Lovelybeauty Senior Member

    Vietnam
    Vietnamese
    @Paul, Pat e Mary: Grazie, eviterò di usare il verbo quel modo :eek:.
     

Share This Page