1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Quanto vai a dar

Discussion in 'Português-Español' started by Henry3912, Apr 23, 2013.

  1. Henry3912

    Henry3912 Junior Member

    Colombia
    Español/Castellano
    Buenas,
    chicos aprendo portugués en la escuela y me he deparado con la frase:

    "Somar, contar, saber quanto vai a dar"

    Hay una buena traducción más usual en español es que no la suelo usar mucho.


    Gracias
     
  2. mateus-BR Senior Member

    Hola Henry,

    Por lo que he estudiado en español, yo diría que tu frase sería:
    Sumar, contar, saber cuanto va a dar.

    En portugués, por lo menos a la brasileña, no se suele usar preposición + dar, por lo menos no en este caso.
    Acá en Brasil solemos decir, "Somar, contar, saber quanto vai dar".

    Tenés que darnos el contexto de tu frase.

    Saludos!
     
  3. patriota Senior Member

    São Paulo
    Português - Brasil
    saber el resultado
     
  4. Henry3912

    Henry3912 Junior Member

    Colombia
    Español/Castellano
    A sí gracias acá diríamos, resultar
     
  5. mateus-BR Senior Member

    Cierto,

    Entonces sería:
    Sumar, contar, saber cuanto va a resultar.

    Me gusta mucho la manera como vos usás el pretérito perfecto "me he deparado", yo creía que esa forma no era usada en español de América. Solo la había visto por hablantes de España.

    Abrazo!
     
  6. patriota Senior Member

    São Paulo
    Português - Brasil
    Mateus, depende do país! Os argentinos e uruguaios preferem as formas simples, por exemplo.
     
  7. Henry3912

    Henry3912 Junior Member

    Colombia
    Español/Castellano
    No por acá utilizamos mucho el pretérito perfecto compuesto, siempre cuando no hablamos de un tiempo determinado o presente- pasado
     
  8. mateus-BR Senior Member

    Gracias Henry.

    Saludos!
     
  9. Henry3912

    Henry3912 Junior Member

    Colombia
    Español/Castellano
    Nada
    Saludos
     

Share This Page