1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Que el temor a fallar no te impida jugar (impedir)

Discussion in 'Español-Français' started by Sende, Jan 30, 2013.

  1. Sende New Member

    Spain
    Spanish
    Buenos días,

    me han pedido que traduzca esta frase "Que el temor a fallar no te impida jugar" y la verdad no sé ni como enfocarla para que quede idiomática. Es una frase suelta para poner en una especie de anuncio. Entiendo que es como animar a tener valor, a superar el miedo al fracaso, que no dejes de hacer cosas o de intentar algo porque puedas fracasar.


    Mi intento (traducción literal) es: "Que la peur d'échouer ne t'empêche pas de jouer"


    A ver si alguien me puede echar un cable.
    Gracias de antemano por vuestra ayuda.
     
    Last edited: Jan 30, 2013
  2. Paquit&

    Paquit& Mode in France

    France (Limousin)
    français/France
    Espero que los demás te propongan algo mejor.

    Recuerdo un anuncio para lotería: "100% des gagnants ont tenté leur chance".clic
    No sé si te vale, ni si tienes derecho a copiarlo...
     
  3. Sende New Member

    Spain
    Spanish
    Ay, qué tonta. Al escribir rápido se me coló el "pas". Corregido.

    Muchas gracias por tu respuesta, Paquit&, y por la rapidez. El significado de esa frase realmente es el que busco, pero yo creo que se pierde el sentido de jugar (me da la impresión de que se refiere más a un deporte en mi frase, pero es mi percepción).
    A ver si alguien nos puede aportar otro enfoque.

    Mil gracias.
     
  4. jprr

    jprr Mod este

    Strasbourg - FRANCE
    french - France
    Une fois corrigée, cette traduction est totalement correcte.
    Mais en français, une phrase construite de cette manière ne me paraît pas très "naturelle", le démarrage est trop brusque :) : "Il ne faut pas que la peur ..."


    "La peur d'échouer ne doit pas t'empêcher de jouer" / "La peur de l'échec ..."
     
    Last edited: Jan 30, 2013
  5. Sende New Member

    Spain
    Spanish
    Oui,
    c'est pour ça que je vous ai demandé de l'aide. Vos phrases sont beaucoup plus idiomatiques que la mienne.
    Merci beaucoup!!
     

Share This Page