1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

que me quiten lo bailao

Discussion in 'Português-Español' started by Istriano, Feb 26, 2011.

  1. Istriano

    Istriano Senior Member

    -
    Oi gente!
    Alguém pode me dizer como se traduz que me quiten lo bailao para português?
    Gracias.
     
  2. GamblingCamel

    GamblingCamel Senior Member

    USA English CULTA + RUA
     
  3. GamblingCamel

    GamblingCamel Senior Member

    USA English CULTA + RUA
    Lucía Pérez con la canción “Que me quiten lo bailao” será la representante de España en el próxima Festival de Eurovisión 2011.

     
  4. zema Senior Member

    Español Argentina
    Aquí lo más usual es ponerlo como pregunta: ¿Quién me quita lo bailado?.
    Y para continuar con la música, hay alguien que ya lo tradujo en una canción:


    Flavinho "Quem me tira" (está en Tu Tubo).
     
  5. Istriano

    Istriano Senior Member

    -
    Se fosse Marta Suplicy, traduziria como ''relaxa e goza''.:D
     
  6. vf2000

    vf2000 Senior Member

    GRAN CANARIA
    Brasil, Português
    Apesar das explicações, ainda não entendi o que quer dizer essa expressão. Aguardo com ansiedade uma tradução.
    AXÉ
     
  7. zema Senior Member

    Español Argentina
    En el ejemplo de GamblingCamel, sería como decir:
    Estou na maior ressaca mas valeu a pena demais!
     
  8. Kutz Senior Member

    Spain, Spanish
    Olá:

    Na sua resposta, Gamblingcamel proporciona um exemplo literal da explicação da que surge a expressão, mas que também dá para generalizar.

    Normalmente tem a ver com uma atitude de falta de arrependimento ante coisas "reprováveis" feitas no passado.

    Outro exemplo. Pode ser dar a volta ao mundo e ficar sem dinheiro nenhum ao retorno, e dizer, "Que me quiten lo bailado", foi bom demais o que tive e não tenho arrependimento nenhum.

    Sorte!
     
  9. muchas Junior Member

    colombia
    español, français, english, portuguese
    imaginate que te fuiste londres y le dijiste a tu papá que te diera 10000 libras para estudiar. pero conociste una brasilera y en vez de estudiar, te fuiste al sur de francia y te gastaste todo en fiesta.
    tu papá te va a matar... pero nadie te va a quitar esa delicia vivida....
    nadie te quita lo bailao!!!!

    ninguém vai tirar o sambado!!
     
  10. mambo2me

    mambo2me Junior Member

    Las Vegas USA
    Spanish-Colombia - English US
    É exatamente assim. Na gíria a gente fala: "Nadie me quita lo bailao". O que significa que o que você curtiu da vida (festa, dança, mulheres... Ou seja o que for) são vivências que ninguém pode tirar de você. Eu nunca ouvi ninguém dizer 'quitame lo bailao'. O que todo mundo fala é: 'nadie me quita lo bailao'
    ;)
     
  11. Tomby

    Tomby Senior Member

    Along the Via Augusta
    Spanish/Catalan
    Soy incapaz de explicarlo en portugués en una frase. Aquí hay un hilo sobre el tema, pero la forma más comprensible es la que ha dicho Muchas, dos mensajes arriba.
    Sería como si ahora la FIFA le birlara la única Copa del Mundo a España porque se demostrara en un video que el gol de Iniesta contra Holanda vino precedido de una falta. ¡Vale, pero que nos quiten lo bailao!:D
     

Share This Page