que son todo ventajas

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by arxilaxis, Feb 8, 2010.

  1. arxilaxis Junior Member

    Spanish
    Hola a todos, tengo una duda en cuanto a gramática en inglés. ¿ Es correcto decir " Many people may think it is all advantages in sending e-mails on the Internet". Mi duda es si está bien construida la expresión "it is all advantages". Quiero decir "que son todo ventajas".

    Un saludo y muchas gracias.
     
  2. fenixpollo

    fenixpollo Mod, I say, Moderator

    Arizona
    American English
    No, no tiene mucho sentido. Tampoco entiendo bien qué es lo que quieres decir en español. ¿Puedes darnos una oración completa, por favor?

    Gracias.
     
  3. arxilaxis Junior Member

    Spanish
    Hola, lo que quiero decir es que mucha gente piensa que todo son ventajas, referido a las nuevas comunicaciones y los e-mails, pero que también hay desventajas.

    Si no es correcto decir It is all advantages, puedo decir, Many people think that all are advantages about sending emails???? o tampoco?????

    Muchas gracias por contestar.
     
  4. micron2 Senior Member

    New York, NY, USA
    English - U.S.
    Many people think there are only advantages to e-mail.

    Or: Many people think there are no disadvantages to e-mail.

    The second makes more sense to me out of context.
     
  5. arxilaxis Junior Member

    Spanish
    Ok, thanks a lot!!!!
     
  6. fenixpollo

    fenixpollo Mod, I say, Moderator

    Arizona
    American English
    Gracias, arxilaxis.

    La sugerencias de micron2 son muy buenas. También hay maneras más coloquiales de decir lo mismo:
    A lot of people think that only good things come from email.
    Lots of people think that email is all great/is "all that".
     

Share This Page