1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Que (te) pases bien el fin de semana

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by Joey., Feb 2, 2007.

  1. Joey. Senior Member

    Long Island, NY
    English / New York, U.S.A.
    Hola a todos:

    solo me pregunto si "que te pases bien la fin de semana (o algo semejnate" es la manera de decir "Have a good weekend"

    Se que "que..." es una manera de decir "espero QUE..." pero no estoy seguro si seria "que te pases" o simplemente "que pases..."

    Gracias de antemano
    -Joe
     
  2. Dudu678

    Dudu678 Senior Member

    Madrid
    Español (España)
    I'd say:

    Que te lo pases bien el fin de semana.

    Please notice that this is Spanish from Spain. Anyway, you can always say:

    Que tengas un buen fin de semana.
     
  3. belemin Senior Member

    Español- España
    Correcto:
    Que te pases bien el fin de semana o Que pases bien el fin de semana.

    La palabra fin es en español siempre masculino (al contrario que en francés).
     
  4. teretere Junior Member

    spanish
    Buen fin de semana!
     
  5. belemin Senior Member

    Español- España
    ----------------------
     
  6. Dudu678

    Dudu678 Senior Member

    Madrid
    Español (España)
    ¡Perfecto! Me parece la traducción más correcta pues es corto y directo con el mismo significado.
     
  7. Joey. Senior Member

    Long Island, NY
    English / New York, U.S.A.
    Si, perdon.

    Gracias por todas respuestas. Me imaginaba que hubiera muchas maneras de decirlo. Me gusta "Buen fin de semana"

    Gracias,
    joe
     
  8. belemin Senior Member

    Español- España
     
  9. Pepe1279 New Member

    English
    Debe haber un acento sobre la "e" de "que" en esta frase?
    Gracias!
     
  10. Milton Sand

    Milton Sand Modómano, 'mano

    Bucaramanga, Colombia
    Español (Colombia)
    Noooo! :D. It is not either a question or an exclamation.

    My suggestion to Joey's question and suppositions:
    Have a good weekend = Ten un buen fin de semana .
    [I hope that you] have a good weekend = [Espero] que tengas un buen fin de semana.

    [I hope that you] enjoy the weekend = [Espero] que disfrutes... –> que te pases bien el fin de semana.
    [I hope that you] have a good time on weekend –> [Espero] que te lo pases bien el fin de semana.

    To be honest, although it is gramatically correct, it doesn't feel not too natural to me to simply say, "Buen fin de semana".

    In this cases of ellipsises in salutations and farewells, the usual thing is to say a set phrase: "¡Feliz fin de semana! (Happy weekend!)" is quite usual in this necks of the woods.

    Other options are:
    Que pases un feliz fin de semana = [I hope that you] spend a good weekend.
    Disfruta el fin de semana = Enjoy the weekend.
    Etc.

    Bye ;)
     
  11. dirdam Junior Member

    spanish from Madrid
    Pero no es que te pases bien sino que pases bien el fin de semana
     
  12. Milton Sand

    Milton Sand Modómano, 'mano

    Bucaramanga, Colombia
    Español (Colombia)
    Si lo piensas mejor, no está tan mal, sólo es inusual:

    Que te pases bien (un intrevalo de tiempo) = Que disfrutes (un intrevalo de tiempo).
    Con tanta alegría, regalos y postres, ¿quién no se pasa bien la Navidad?

    Que pases bien (un tiempo). = Que no tengas problemas durante (un tiempo).
    Pasaremos bien dos años de desempleo con las reservas de dinero.

    Chao ;)
     

Share This Page